sunshine86 Posted February 15, 2015 at 10:06 PM Report Posted February 15, 2015 at 10:06 PM Hello everyone! I would like to ask which of these sentences are grammatically correct and which absolutely not. Thank you! 1. 昨天晚上蚊子把我叮了大包。 2. 昨天晚上蚊子叮了我大包。 3. 昨天晚上蚊子叮了我两个大包。 4. 昨天晚上蚊子把我叮了两个大包。 Quote
Vildhjerp Posted February 16, 2015 at 02:36 AM Report Posted February 16, 2015 at 02:36 AM For #1, I would not say grammatically correct. You've utilized the 把 structure somewhat correctly, but keep in mind that the object of the sentence, 我, needs to be "disposed" of. In other words, the object needs to be changed to some degree. Even though in this case you are being "changed" from not-bitten to bitten, I wouldn't consider this modification to be under the disposal classification. For #2, absolutely correct. A simple subject+verb+object sentence. Although, I'm not exactly sure what 大包 is. It sounds like something I'd eat at a Dim Sum restaurant, and I doubt a mosquito would want to bite that. Other than that, because the 大包 is obviously in your possession, don't forget to add a 的 after the 我. For #3, same notes as #2. You've implemented in the 两个 correctly, but once again, the 的 is necessary. For #4, same notes as #1. Because the action of biting is being done to your 大包, it is also part of the object of the sentence. With that said, I would reconstruct this sentence as 昨天晚上蚊子把我的两个大包叮了, although I still wouldn't consider this the proper usage of 把. What I'm trying to get at is that you should be careful not to break up the object. And as a side note, you don't have to write out 昨天晚上 in full, as 昨晚 is just as acceptable, let alone easier to say. Quote
cepheid Posted February 16, 2015 at 04:35 AM Report Posted February 16, 2015 at 04:35 AM I can tell you the third one is grammatially correct. Quote
Fragrance Posted February 16, 2015 at 10:07 AM Report Posted February 16, 2015 at 10:07 AM To Vildhjerp '大包' here means the swell which appears after being attacked by mosquito. It's called '大包' or ’包‘ because it looks like that food in a way. So your understanding of the meaning of this sentence is not right. So there're some mistake in your answers. Especially your understanding of sentence 4. To Sunshine86 Because I'm Chinese, I can't express what is the grammar definitely. So I can't judge which is grammatically correct. But from my experience, we don't use sentence 1 and 2 in daily life because it is not idiomatic. There's a lack of quantifiers which describe(qualifies?modify?) the noun '大包'. And 3 and 4 are correct and can be comprehend at least in actual life. To you two My English is not very good. If you feel some unpleasant becasuse of my words etc, please believe me : no offense. : ) 1 Quote
Vildhjerp Posted February 16, 2015 at 10:33 PM Report Posted February 16, 2015 at 10:33 PM Thanks for the correction, Fragrance. I'd much rather have my suggestions fixed than have wrong information floating out there because of me. I originally thought that 大包 must have been some colloquial or dialectal word for some body part, because when I think of a mosquito bite, I always imagine it on a person's skin. But now I see that the 大包 is the result of the bite, and may very well be used to compliment the action of 叮. I definitely learned something new today. And your response was as friendly as they come. I appreciate your help. 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.