Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

  • New Members
Posted

n.tiff

 

 

Hi There - I have done a fair bit of searching and found your excellent site. Is an expert out there able to please advise if the two symbols can be altered to read something/anything? I am open to suggestions. Thanks kindly !!!!

 

 

  • Like 1
Posted

尼叮

 

No. It's meaningless.

  • New Members
Posted

Thanks for your reply. Can it be altered to mean something? Can strokes/symbols be added to it to make it mean something? Or is it too complex to do this?

  • Like 2
Posted

 

Can it be altered to mean something? Can strokes/symbols be added to it to make it mean something? Or is it too complex to do this?

 

What are asking is can you say something else. You can't just change things. It would be like changing 'tart pet' into 'trumpet'. Ridiculous.

 

Perhaps if you explain more clearly what it is you want, and why, we may be able to help.

  • Like 1
  • New Members
Posted

"Ridiculous"???? Not really because you can change things. In English you can change words. 'Post' changed to 'past'. 'Tree' changed to 'treat'. Just by adding minimal 'strokes' to the lettering. 

 

Can you not do this with Mandarin/Cantonese? It is not a ridiculous comment or suggestion - it is merely a question being asked by someone who does not know the language that you are extremely familiar with.

 

The symbols I provided are meant to be representative of the name, "Nicola," or, "Nicky." That is what I have been told.

 

If the meaning can be changed by more 'strokes' added then that is great and my son will be happy (he has it as a tattoo). If it cannot be altered/changed then that is fine and I thank you for your time.

  • Like 2
Posted

There should be a standing notice to provide context when asking for a translation.

 

In any event, I suspect this is part of one of those scavenger-hunt guessing games that's appeared on forums over the years: part of a puzzle to be solved to lead to the next treasure. The solution usually has nothing to do with Chinese.

  • Like 1
Posted

@Deanom, don't worry, your son can relax, it doesn't mean Nicola or Nicky, any more than putting the words 'knee core lair' or 'knee king' together does.

 

That's basically what he's done - string random words together that sort of but not really sound like something else when you say them together.

 

You can thank his ignorance about the Chinese language that he doesn't actually have his ex's name tattooed on him in Chinese.

  • New Members
Posted

Thanks for you insight and wise words. Good luck with your forum and sorry for wasting your time…..and mine.

 

Thank his ignorance? Scavenger hunt? Yes that's the way to talk to people. 

 

Hey, here's a suggestion. Remove the tattoo forum. Then you won't have to be condescending or arrogant anymore. Or waste your time not even really answering the question but just providing opinions on the situation.

 

Clever aren't we?

 

Bye.

Posted

Liuzhou, I think you've misread the characters, and Imron, I think you've not looked at them. Here it is in a more accessible format. 

 

From 'excellent site' to 'condescending and arrogant' in about six hours. Good work, lads ;-)

 

That standing notice exists, 889. Obviously not everyone reads it. 

post-3-0-82118600-1425475667_thumb.png

  • Like 3
Posted
and Imron, I think you've not looked at them

Guilty as charged, but my point still stands (I've also updated the link).  That will teach me to trust Liuzhou :mrgreen:

Posted

Just to clarify for the OP: I made the scavenger hunt remark without seeing your intervening post explaining that it was intended to be a name; and like Imron, I didn't open your image because my machine didn't like you throwing a .tiff at us.

Posted

Apologies. I did misread the second character. 尼可.

Still think it's silly to suggest changing characters in the way described, though.

 

I just wish people would realise that English names can seldom be "translated". Only meaningless phonetic approximations can be found.

Posted

OK, I'll be the first to actually answer the question:

 

You can put a 氵 in front of each character to give 泥河, which is a place in Anhui Province, in China.

  • Like 3
Posted

Hmm as a relatively lower level learner, I didn't want to come piling in with "aren't all you more advanced guys wrong?", surely it says Ne Ke 尼可 so could be Nicky, or Nick.

 

Maybe next time I will have the courage of my convictions and throw in my 2 cents for what its worth. :)

  • Like 1

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...