New Members newellk12 Posted March 5, 2015 at 07:25 PM New Members Report Posted March 5, 2015 at 07:25 PM Hello, I inherited this teapot and could use some help finding out what it says. I was told by someone who spoke chinese that it is an older version of chinese that they personally did not know. Any help would be appreciated. Thanks Quote
Hofmann Posted March 6, 2015 at 05:21 AM Report Posted March 6, 2015 at 05:21 AM I did the Google-with-asterisks trick. 靈境由來迥出群 山嵐水靄相氤氳 澤民解吟東郊雨 龍井那誇一片雲 1 Quote
Shelley Posted March 6, 2015 at 11:04 AM Report Posted March 6, 2015 at 11:04 AM I did the Google-with-asterisks trick. Not heard of this Quote
lingo-ling Posted March 6, 2015 at 01:40 PM Report Posted March 6, 2015 at 01:40 PM You can do that now? Google with asterisks? It's about time! Quote
Hofmann Posted March 6, 2015 at 06:59 PM Report Posted March 6, 2015 at 06:59 PM In case you're not being sarcastic. Quote
Shelley Posted March 6, 2015 at 09:12 PM Report Posted March 6, 2015 at 09:12 PM No sarcasm, thanks for the link. Quote
New Members newellk12 Posted March 10, 2015 at 03:06 PM Author New Members Report Posted March 10, 2015 at 03:06 PM THank you for your help Quote
New Members newellk12 Posted March 10, 2015 at 03:13 PM Author New Members Report Posted March 10, 2015 at 03:13 PM I realized I should have attached this too. Could someone please help me with this as well so I can use the google translator? Thank you Quote
New Members newellk12 Posted March 10, 2015 at 06:02 PM Author New Members Report Posted March 10, 2015 at 06:02 PM I actually spoke with a friend of mine from China and since this is older Chinese as opposed to simplified it translates as: 云境由来迥出群 Cloud is arising in far far away. 山岚水雾相氤氲 The waterfall enshroud the mountain 泽民解吟东郊雨 There is rain in the east. 龙井那夸一片云 I will admire the cloud when I tasting Longjing Tea History: poem written by a very famous emperor in Qing Dynasty. His name is Qianlong. This man is an important historical person in Chinese history. Under his govern, China became one of the strongest country in the world. As a person, Qianlong had his own hobbies. One of them is tea-tasting.This poem is to praise one kind of famous tea in China, which is Longjing. This kind of tea is grown in my hometown. According to my knowledge, the tea trees which were praised by Qianlong are still alive in my hometown. Of course, this poem's main objective is to speak highly of Longjing Tea, but this poem also write some scenery when this emperor tasting tea. Quote
889 Posted March 10, 2015 at 06:18 PM Report Posted March 10, 2015 at 06:18 PM It's 尹听华制。 I gather you want to do the rest yourself. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.