xh207hi Posted April 3, 2015 at 06:43 PM Report Share Posted April 3, 2015 at 06:43 PM 用研究试验工作成果为有计划地发展国民经济和多快好省地进行生产建设提供科学技术的依据,是我国科学技术工作者光荣而艰巨的使命。 It's part of the speech about modernizing science and technology sector in China, speech is from 1963. The overall point is that scientists work and achievements must prove useful for the development of the country, but I'm not sure how to translate this exact sentence... If you need more context, please let me know. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lu Posted April 3, 2015 at 09:22 PM Report Share Posted April 3, 2015 at 09:22 PM What a horrible sentence. That doesn't require context, it requires an axe to split it up. First, make sure you understand all the words in this sentence. Failing an axe, try segmenting it at the function words (if that is the right term): 用研究试验工作成果/为有计划地/发展国民经济/和/多快好省地/进行生产建设/提供科学技术/的依据,是我国科学技术工作者/光荣而艰巨/的使命。 Once you've gotten an idea of what this sentence is doing grammatically, translate it as literally as you can, nevermind correct English grammar or fluency. After that, you can polish it until you have something that resembles good English. Don't be afraid to split it up into more than one sentence. I hope that helps a bit. I'm sorry I'm not translating it for you, sentences like this are a pain. 3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xh207hi Posted April 7, 2015 at 06:58 PM Author Report Share Posted April 7, 2015 at 06:58 PM Horrible, isn't it? ;) Thanks for this help anyway, now I got the idea of how to translate it! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Johnchao222 Posted April 8, 2015 at 03:43 AM Report Share Posted April 8, 2015 at 03:43 AM Horrible The difficulty of this translation can reach the level of our colloge entrance english examinations. Hah,Lu did a good job to offer you a grammatically way to explain it. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
New Members shm511 Posted April 17, 2015 at 04:46 PM New Members Report Share Posted April 17, 2015 at 04:46 PM wow this sentence seems quite...bulky in Chinese seems that adding a few commas does a lot better. 透過研究试验工作成果,为有计划地发展国民经济,並多快好省地进行生产建设提供科學技術上的依据,是我国科学技术工作者光荣而艰巨的使命。 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.