Rhuang Posted April 12, 2015 at 01:17 AM Report Share Posted April 12, 2015 at 01:17 AM Can anyone explain in specifics when these characters: 和,跟,同,與,及,意極, are used. Apparently, they all mean "and" but i know for a fact they are not all used in the same circumstances. For example, i know 跟 is used between people...sorta like "with", and 和 is almost always used for objects. So, what about the other characters? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rhuang Posted April 12, 2015 at 01:17 AM Author Report Share Posted April 12, 2015 at 01:17 AM Can anyone explain in specifics when these characters: 和,跟,同,與,及,意極, are used. Apparently, they all mean "and" but i know for a fact they are not all used in the same circumstances. For example, i know 跟 is used between people...sorta like "with", and 和 is almost always used for objects. So, what about the other characters? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted April 12, 2015 at 03:29 AM Report Share Posted April 12, 2015 at 03:29 AM What does 意極 means? Did you mean 以及? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Demonic_Duck Posted April 12, 2015 at 03:54 AM Report Share Posted April 12, 2015 at 03:54 AM Assuming the last one is supposed to be “以及”? Also, you missed out 而且、且、并、并且、及其 and 还有. Afraid I can't offer much of a comprehensive answer, this is one of many grammar points I mostly tend to base on 语感 and as a consequence sometimes get wrong, will wait for the grammar experts on this one. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rhuang Posted April 12, 2015 at 03:57 AM Author Report Share Posted April 12, 2015 at 03:57 AM oh yea sorry, chose the wrong characters! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
curry Posted April 12, 2015 at 04:56 AM Report Share Posted April 12, 2015 at 04:56 AM This is how I know them: 和 is pretty straight forward just "and." It is more common in colloquial speech, but I think it is also commonly used for people, not just objects. 跟 is more common in northern China and takes on the meaning of "with." It is similar to English when used in this context, and implies that something is "following" something as with "with" in English. In some cases it is exchangeable with 和, such as in 和/跟...一样, but not always. In other cases, it can be changed with 和 but with slightly different meaning (e.g. 我和你去看电影 vs 我跟你去看电影) I've never seen 同 by itself just to mean ”and," but this maybe because of limited exposure to Chinese. 与 and 及 are generally the same, but are used in more formal contexts. 与 is used a lot in old Chinese as well. 以及 takes on the meaning of "as well as," and I think it is used more commonly in formal contexts. 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
roddy Posted April 12, 2015 at 09:24 AM Report Share Posted April 12, 2015 at 09:24 AM Merged two identical topics. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.