New Members littlecloud Posted April 12, 2015 at 04:12 AM New Members Report Posted April 12, 2015 at 04:12 AM I made a post about this a few days ago, but it seems like it hasn't gone through! I am writing a story featuring a Chinese American character who chooses a name for herself. The name she chooses is "Hurricane". However, I think it would make more sense for her to use the Chinese word for Hurricane. I have googled and I think 飓风 is the best translation, but I'd like to double check with someone who actually speaks the language! And if so, is Jùfēng a good transliteration of that? Thanks for your help! Quote
liuzhou Posted April 12, 2015 at 10:42 AM Report Posted April 12, 2015 at 10:42 AM 飓风 certainly means hurricane. Is it good as a name? Nickname maybe. It would never be a real Chinese name. 1 Quote
New Members littlecloud Posted April 12, 2015 at 12:36 PM Author New Members Report Posted April 12, 2015 at 12:36 PM Thank you very much! And it's intended to be more of a nickname, yes. Quote
Sharon喵喵 Posted April 12, 2015 at 02:59 PM Report Posted April 12, 2015 at 02:59 PM 飓风 means hurricane. You are right Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.