Vildhjerp Posted May 15, 2015 at 04:18 AM Report Posted May 15, 2015 at 04:18 AM Unless the context dictates otherwise, I'd take 给 as the main verb in the first sentence and 带 in the second. This makes sense, as the 了, if not located at the very end of the sentence, must directly follow the main verb (of each separate action, of which in this case, there is only one). Quote
anonymoose Posted May 15, 2015 at 04:39 AM Report Posted May 15, 2015 at 04:39 AM It doesn't make sense to me. I think you could regard 带给 as a verb, but splitting off 给 leaves 带 on its own, which doesn't make sense. Quote
Vildhjerp Posted May 15, 2015 at 04:50 AM Report Posted May 15, 2015 at 04:50 AM That is, unless 带给 becomes a single verb in itself... Understood. Quote
Tiana Posted May 15, 2015 at 05:20 AM Report Posted May 15, 2015 at 05:20 AM "带给" is no doubt one word, but in contrast with "给...带" in the sentence quoted, I was simply trying to pinpoint, in a shorthand way, the main element for each verb-phrase: in one it's 给 in the other it is 带. Quote
陳德聰 Posted May 16, 2015 at 03:15 AM Report Posted May 16, 2015 at 03:15 AM This makes sense, as the 了, if not located at the very end of the sentence, must directly follow the main verb (of each separate action, of which in this case, there is only one). 了 follows verb complements before objects quite often so this theory doesn't really hold. As for 給 as the "main verb" (as you put it in #60), or even the "main element" in the verb phrase... I don't buy it. I parse 帶給 as verb+給 not as just verb. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.