techie Posted December 11, 2003 at 07:01 PM Report Posted December 11, 2003 at 07:01 PM I recently found the following tool which I think can come in handy for professional translators of the Chinese Language. http://www.china-guide.com/alexander.html Has anybody here used this program? Any idea whether this could be purchase in China at a better price? Comments? Feedback? Regards Quote
pazu Posted December 13, 2003 at 08:22 AM Report Posted December 13, 2003 at 08:22 AM Never trust those machine translators. THey're really crap. People will just laugh at your translation. Try the free one here: http://world.altavista.com/ , you can just copy and paste a piece of English news and translate it there. See if your Chinese friends can understand or not. Quote
geek_frappa Posted December 14, 2003 at 06:56 AM Report Posted December 14, 2003 at 06:56 AM ya, people laugh. if you are practicing reading Chinese, you can try this out for quick translation of Characters ... http://www.popjisyo.com/WebHint/Portal_e.aspx Quote
tetsuo500 Posted December 14, 2003 at 09:02 AM Report Posted December 14, 2003 at 09:02 AM Yeah, they suck for single sentences. But I use the Altavista Babelfish translator a lot for looking at entire web pages. It's great if you want to get the general meaning of a large document, or browse a webpage in another language. Btw, I'm talking about translating from a foreign language into a language you're fluent in - if you want translation into a language you're not familiar with, you're going to have to do it the old fashioned way. Quote
techie Posted December 14, 2003 at 02:04 PM Author Report Posted December 14, 2003 at 02:04 PM Thanks for all your responses. They do make lots of sense. Sometimes I use the Worldlingo translator online and it's ok if you use simple sentences. I am now comparing this one with the "Babelfish" translator you recommended, especially for translating webpages. Tesuo, I am almost now beginning my second year of simplified Chinese. I am using many differents sources to learn the language. Again, thanks for the advise. As I have said in the past, this is a great forum because of the people in here. Regards Quote
geek_frappa Posted December 14, 2003 at 04:36 PM Report Posted December 14, 2003 at 04:36 PM Thanks for all your responses. They do make lots of sense. Sometimes I use the Worldlingo translator online and it's ok if you use simple sentences. I am now comparing this one with the "Babelfish" translator you recommended' date=' especially for translating webpages.Tesuo, I am almost now beginning my second year of simplified Chinese. I am using many differents sources to learn the language. Again, thanks for the advise. As I have said in the past, this is a great forum because of the people in here. Regards[/quote'] that's great! good luck in your endeavour. Quote
Tsunku Posted December 14, 2003 at 04:58 PM Report Posted December 14, 2003 at 04:58 PM Sometimes I use babelfish to translate what I've written in Chinese back into English. It's kind of helpful that way for catching mistakes I've discovered, but not foolproof of course. Quote
cometrue Posted December 27, 2003 at 11:28 AM Report Posted December 27, 2003 at 11:28 AM Sometimes I use babelfish to translate what I've written in Chinese back into English. It's kind of helpful that way for catching mistakes I've discovered, but not foolproof of course. you cant count on this, Tsunku! see, it's the result translating your words into chinese by the translater. 有时我使用babelfish 翻译什么我写在汉语回到英语。它有点儿有用, 方式为发现我发现的差错, 但不极简单当然。 there are lots of mistakes in it! Nothing is further from the truth. i think a correct version should be: 有时候我使用babelfish 把我用汉语写的东西翻译回英语。它对我证实我发现的错误非常有用,但不是十分有保证。 you can just post your writing here, i think there are lots of native mandarin speakers would give u a help, dont count on a mashine! Quote
tetsuo500 Posted December 27, 2003 at 01:31 PM Report Posted December 27, 2003 at 01:31 PM It's good to know natice speakers are here to help us! Quote
cometrue Posted December 27, 2003 at 03:29 PM Report Posted December 27, 2003 at 03:29 PM It's good to know natice speakers are here to help us! sure! pls feel free to post ur questions about mandarin here, i will do my best to answer it. Quote
tetsuo500 Posted December 28, 2003 at 03:04 AM Report Posted December 28, 2003 at 03:04 AM and I meant 'native', not 'natice'..... Quote
smithsgj Posted December 29, 2003 at 02:27 AM Report Posted December 29, 2003 at 02:27 AM But Tsunku was talking about translating from Chinese to English; and for catching particular types of mistake, not in order to get a perfect translation. I just tried putting cometrue's translation into systransoft.com, and it doesn't translate it at all; the "English" version is just the original Chinese! Anyone know why? Quote
techie Posted December 29, 2003 at 03:10 AM Author Report Posted December 29, 2003 at 03:10 AM Sometimes you might have to "refresh" your page and/or try it again. I typed the following in English and I am enclosing the result herein: I type the following in English This was translated with the program you suggested. And obtained the result of same in Simplified Chinese. 这被翻译了以您建议的节目。 Try again. It seems to work fine. Regards Quote
smithsgj Posted December 29, 2003 at 03:15 AM Report Posted December 29, 2003 at 03:15 AM It did! "Some times I use babelfish to use me the thing which Chinese writes to translate English. It to me confirmed I discovered the mistake is extremely useful, but extremely has the guarantee." Lovely job. Especially forgetting to translate 不 in the last clause. Wonder how that happened? Quote
pazu Posted December 29, 2003 at 04:52 AM Report Posted December 29, 2003 at 04:52 AM But the translation definitely doesn't work fine. This was translated with the program you suggested. =/= 这被翻译了以您建议的节目。 (program = 程式 in this case)... and the overall translations sounds extremely weired. Quote
Tsunku Posted December 29, 2003 at 01:19 PM Report Posted December 29, 2003 at 01:19 PM Yeah, I never really translate from English to Chinese unless I'm only looking for a particular word that isn't in the dictionary. Like smithsj said, I was talking about backwards translation. I write in Chinese, then translate to English to see what comes up. Usually I only catch typos, writing the wrong character sort of mistakes, or word choice. Its not very useful for grammar checking because the grammar comes out all screwed up anyhow (as this thread definitly indicates). Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.