Mateusz The Bolanren Posted May 14, 2015 at 06:52 PM Report Share Posted May 14, 2015 at 06:52 PM I'd be delighted if you could help me a bit with chinese. I'm not sure whether these sentences are 100% correct. And I don't know if there ought to be two "的" [他对我们说: 《你们表哥是到大学骑自行车去的的时候,他被公车撞到。他感觉不好极了。 他是到马丁的医院坐直升机去的。》这件事情让我很悲哀。] Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vildhjerp Posted May 14, 2015 at 08:21 PM Report Share Posted May 14, 2015 at 08:21 PM The first 的 ends the phrase 是到大学骑自行车去的, while the second 的 begins 的时候. Looks correct to me. The first phrase is written using the 是...的 structure, which is used to put emphasis on certain parts of a sentence. Usually whatever directly follows the 是 is what becomes emphasized, and in this case, the preposition 到大学 is taking that position. Therefore, the fact that their cousin was riding a bike to school is stressed and is much more important than just the fact that he was riding a bike. And then the 的时候 is simply referencing the period of time at which he was doing so. He told me, "When your cousin was riding (his) bike to school, he was struck by a bus. He felt terrible. He's being taken to Martin's Hospital by helicopter." This made me feel very miserable. Notice how the 是...的 structure is used again. The sentence emphasizes where the helicopter is actually headed, rather than just him being on one. Also, I'm pretty sure that it should be 他感觉不好死了, but I'm not confident on this. Something about that sentence doesn't sound right. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
imron Posted May 14, 2015 at 11:49 PM Report Share Posted May 14, 2015 at 11:49 PM I don't think they are correct, and I also think you have got the word ordering mixed up. e.g. 到大学骑自行车去 should be 骑自行车到大学去, likewise 到马丁的医院坐直升机去 should be 坐直升机到马丁医院去. 他感觉不好极了 also sounds wrong. I don't think you can say 感觉不好极了. Where do these sentences come from and what meaning are you trying to express? 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
lingo-ling Posted May 21, 2015 at 09:19 AM Report Share Posted May 21, 2015 at 09:19 AM I think it's just a typo. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tiana Posted May 21, 2015 at 09:47 AM Report Share Posted May 21, 2015 at 09:47 AM The first 的 ends the phrase 是到大学骑自行车去的, while the second 的 begins 的时候. Looks correct to me. The first phrase is written using the 是...的 structure, which is used to put emphasis on certain parts of a sentence. I don't think this is correct. The 是...的 structure can indeed be used to put emphasis on certain parts of a sentence but here it is used in a subordinate, relative - type of clause. An emphasis should by definition be made prominent, and not subdued in an embedded element. "骑自行车到大学去(的时候)" is therefore more likely. 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.