Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

  • New Members
Posted

Hello,

 

I'm trying to send a mail to China, but writing the postal address seems so puzzling.

 

For example, if I have to send a mail to the following address:

 

中国 安徽省 宣城市 郎溪县  郎溪县人民医院 九楼 护士站 黎琪 收

郎溪邮政编码是242100

 

The nine floor. Nurse station Langxi County People's Hospital. Langxi county xuancheng city anhui Province China.

Langxi post code is 242100

 

How am I supposed to write it in both Chinese and English? Could you please give me the exact format?

Thanking you very much in advance!

Posted

Usually when I send mail to China I write only People's Republic of China in English (well, in French, because I live in France.

Anyway I would write:

242100

中国 安徽省

宣城市 郎溪县  

郎溪县人民医院

九楼 护士站

黎琪 (收)

邮编242100

PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

I repeated the postal code, can't hurt.

if you have lots of space, you can write the address in English on the side (with TO: at the beginning so that there is no ambiguity.

It doesn't matter if the English text order doesn't match the Chinese text order because the postal workers in China will read only the Chinese text.

Posted

You should be aware that a hospital can have a number of buildings and nurses' stations. To ensure your post reaches that person, you need to be a bit more precise. Use something like this:

中国安徽省宣城市郎溪县人民医院XX科(for example, 眼科, Department of Ophthalmology)

黎琪(收)

 

 

Generally speaking, there should be a designated area for the post code on a Chinese envelope. Since you are sending the post from another country, it should be fine to put that post code under the name of the recipient, like this:

 

中国安徽省宣城市郎溪县人民医院XX科

 

黎琪(收)

 

邮编:242100

Posted

Rules probably vary by country, but if you're in the U.S., note that a few years ago the USPS starting requiring the complete name and address to be shown in Roman letters; "Xuancheng City, Anhui Province, China" is no longer sufficient, at least if you're unfortunate enough to encounter a postal clerk who's a stickler for the rules.

I don't usually put 收 in parentheses, nor do I preface the postal code with "邮编".

Also, I'd add 医生 or 护士 or whatever the right title is after the name.

Posted
Also, I'd add 医生 or 护士 or whatever the right title is after the name.

 

先生/女士/小姐 might be more appropriate. :mrgreen:

Posted

My impression is that the OP doesn't read Chinese and was given this address by a Chinese person :mrgreen:

So the Chinese text is probably right/sufficient and if it isn't, it's the recipient's fault =*

 

As to writing the English text, on a postcard it's a little difficult to write both, so even if the post office is supposed to require it they might be more lenient.

But if it's on an envelope, it costs nothing to write it as well.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...