Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

I need help to translate this poem


Recommended Posts

Posted

今生今世 (母难日三题之一)  ...余光中

今生今世

我最忘情的哭声有两次

一次,在我生命的开始

一次,在你生命的告终

第一次,我不会记得,是听你说的

第二次,你不会晓得,我说也没用

但两次哭声的中间啊

有无穷无尽的笑声

一遍一遍又一遍

回荡了整整三十年

你都晓得,我都记得

It is posted in my forum.

http://www.cyber-courier.com/cer/forum/viewtopic.php?t=64

However, I think it is too heavy duty for my visitors. We are a bunch of simple laowai and Chinese peasnts. :help

Posted

One's 母難日 is one's birthday.

I am no translator but this is my attempt (out of boredom at work, as usual) ->

Throughout my life

Twice I cried most uncontrollably/helplessly

Once was at the beginning of my life

Once was at the end of yours

The first time, I wouldn't remember it, I heard it from you

The second time, you wouldn't know about it, no matter what I say

Oh but in between the crying

There was endless laughter

Time and time again

Echoing through the whole of thirty years

You know it all, I remember it all

Posted

That is a good poem. Here's my version:

In this life of mine

There were two times when I wept out loud without restraint:

One time was as my life began;

One time was as your life ended.

The first time I can't remember: you told me about it;

The second time you couldn't know, and me telling would be no use.

But the time between those two weepings

Had laughter in fullest measure

Time and again and then again,

Ringing out down thirty years.

This you know, this I remember.

Posted

There is a gentleman, a math teacher in China, who is very interested in "practicing" C to E translation. He is putting up several of his work at our forum "seeking improvement." If any of you experts here is interested, please take a detour to the Workshop of the Rainlane Treasure Island English Corner: http://www.rainlane.com/list.asp?boardid=8

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...