Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

  • New Members
Posted

A while back I was given a stamp gift with thhe attached inscription.  Can anyone help with the translation?

Thankspost-63165-0-19556200-1446332337_thumb.png

Posted

傅斯坦印 = fusitan seal ?

Is your surname Fu (or something similar)?

Is your given name Stan (sitan)?

Posted

Well then. It's just a transliteration of your name.

People use such seals in correspondence and paperwork next to their signature.

If you want to attach more photos: first browse and select the file,

then don't forget to click the "attach file" button.

If you don't press the button, the file won't be uploaded.

Anyway most probably the chop itself says the same as the paper in your original post - the paper was probably used to check that the bottom was correctly engraved.

Posted

The important point here is that you now have a Chinese name, 傅斯坦, which you should romanize as Fu Sitan. Your Chinese friends will probably just call you 老傅 Lao Fu.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...