Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

  • New Members
Posted

I'm very confused with following words : 经过, 分娩 and 出生.


May anyone help me ?


Thanks so much.


Tu-Anh.


Posted

经过 simply means happened, 分娩 is kind of a medical term of the process of giving birth, and 出生 can be verb too means giving birth/ was(were) born. Most of people will just use 出生

 

Hope it helps

  • New Members
Posted

FIRST:  经过

1.    [through]通过

这书经过六、七人之手到这里 / This book arrives here through seven to eight persons.

2.    [course / experience]经历的过程

我知道那晚的所有经过 / I know the whole course of that night.

3.    [pass]从某处过

    我经过他家 / I passed his home.

 

 

SECOND: 分娩

1.    [childbirth, Is an action,a period of time ]诞生后代的行动或过程

她在分娩小孩 / She is giving birth to a babay.

 

 
THIRD: 出生 
    1.  [birth] :胎儿生下来
     小孩出生了 /  The child was born.
  • Like 2

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...