Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

verb + 得 + verb action


metlx

Recommended Posts

I've come across this sentence yesterday and I'm puzzled about it: 
 
"这电影这么无聊,我看得睡着了。"
This movie is so boring that I fell asleep while watching it.
 
看得睡着了 
verb + 得 + adjective (stative verb?) is the usual grammar pattern to my understanding (I'm omitting the subject and object),
 
e.g.:
懂的很好;
唱得不错;
穿很时髦。
 
But in the former case (看得睡着了)  verb +得 is followed by another verb action. This pattern is new to me and I'm wondering whether it is correct.
I did a bit of searching and found no grammar reference to "verb + 得 + verb" pattern.
 
Can anyone help me understand this? 
The sentence is quite straightforward and thus easy to understand, but I'd like to make sure it's correct before I go on about using this pattern.

 

 

Link to comment
Share on other sites

At first I thought it was a potential complement but the 了 and an internet search for possible contexts convinced me otherwise.

 

Now I think it's a complement of degree with V+得+clause, as seen in paragraph A7 here:

http://comet.cls.yale.edu/mandarin/content/degree/grammar/Degree-2.htm

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

这电影这么无聊,我看得睡着了。-得睡着了 is a state complement, which can be either a word or a phrase. You can also say 这么无聊的电影我看得(都)睡着了;我看这么无聊的电影都看(得)睡着了.

 

ps: 懂得很好 sounds weird. Native speakers usually say 了一些 / 了一半 / 理解得很好。Is 穿时髦 a typo ?

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

As in many cases, 看到睡着了 and 看得睡着了 mean the same thing in this context, i.e. the movie was so meaningless that it made me fall asleep while watching it.  The 了 at the end means I *did* fall asleep.

 

However, if you want to emphasize the extent or progress, as in  "I watched it until I fell asleep, then I didn't watch it", then you  must use 看到:  我看到睡著了就没看.

 

Of course 看到 and 看得 have other meanings as well.

 

As alfonsoll says, in Cantonese you must say 看到 in this context.  看得 in this context is wrong.

 

BTW 得 in front of a verb means "need to" or "must":  得看.  The pronunciation also channges to dei (3).  However Cantonese does not have this construction.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...