Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Hello friends,

 

I am trying to translate a line from a Chinese song.   把无名指交你手中

but I'm not sure if it's about giving a ring or something about the ring-finger.

Any help would be really appreciated!

 

William

Posted

Context would help with this one so that who is doing the "把" which in turn would help clarify the last bit. 

Perhaps something like: Take my ring finger and put it within your hand

A lot of room to play to make it sound "prettier" 

  • Like 1
  • New Members
Posted

It's a lyric from Chinese song 我们结婚吧 by 金莎&刘佳。The new couple sing this song in the wedding, telling their love story and willingness to stay with each other.

 

把无名指交你手中:Take my ring finger and put wedding ring in my hand, I'll mary you. :lol:

Posted

Without the context it is hard to imagine, but the only thing that comes to mind is the image often used in romantic dramas of slipping a wedding ring on your intended's (oops, I almost wrote "opponent's") ring finger...so:

"I offer my ring finger, i.e., put it in your hand...( or Take my ring finger in your hand) to accept the ring..."

But only you know what comes before and after, so...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...