kkisjj Posted January 2, 2016 at 07:25 AM Report Posted January 2, 2016 at 07:25 AM A late Happy New Year to all of you! I'm a Chinese learner From Romania at lower intermediate level, just stumbled across this wonderful forum yesterday. So here is my question: what does 哭得梨花带雨 mean? Is it an idiom commonly used? Quote
Guest123 Posted January 2, 2016 at 03:40 PM Report Posted January 2, 2016 at 03:40 PM Can't say if it is commonly used, but yes, it is an idiom, a chengyu. Meaning "like a pear flower with raindrops on it". Quote
Tiana Posted January 2, 2016 at 05:22 PM Report Posted January 2, 2016 at 05:22 PM Illustration of 哭得梨花带雨一般: Quote
Leihuangdi Posted January 2, 2016 at 06:50 PM Report Posted January 2, 2016 at 06:50 PM 梨花带雨 is fairly common but mostly appears in literature. I wouldn't worry about it at this point (unless you find it interesting of course). Quote
陳德聰 Posted January 2, 2016 at 09:31 PM Report Posted January 2, 2016 at 09:31 PM 哭得(如)梨花帶雨一般 哭 - cry 得 - essentially an adverbial connector, the following is a description of the verb 如...一般 - like ...; as ... 梨花帶雨 - lit. a pear flower carrying the rain, meaning crying beautifully, usually describing a woman. The woman is the flower and the rain is the tears. 1 Quote
Insideoutjoy Posted January 3, 2016 at 01:04 AM Report Posted January 3, 2016 at 01:04 AM crying so loud and beautifully Quote
skylee Posted January 3, 2016 at 01:16 AM Report Posted January 3, 2016 at 01:16 AM The OP might as well also learn the meaning of 一樹梨花壓海棠. Quote
kkisjj Posted January 3, 2016 at 02:46 AM Author Report Posted January 3, 2016 at 02:46 AM Thank you guys for your explanation!! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.