Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

  • New Members
Posted

Hi! Can you help me with this text? It's about siheyuan and their gradual disappearance.

"有打不上水来的井眼,磨圆了棱角的石头棋盘,供人凭吊。西风残照,衰草离披, 满目荒凉。" if you could help me I'd be very grateful! Thank you!

Posted

It's an excerpt from 汪曾祺《胡同文化》.

 

My translation:

 

A well without water, a stone chess board with corners polished, there for contemplation.  West wind blows over the derelict sight, withering grass scatter, desolution all around.

  • Like 2
  • New Members
Posted

Yes! The author of the article was talking about him in the text!

 

Thank you so much for your help! 

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...