silinli Posted January 6, 2016 at 01:41 AM Report Share Posted January 6, 2016 at 01:41 AM Hello do everyone! I live in Brazil and we are translating a chinese series in a fansub. Can I ask you a little help in the text on the following images? I know the situation is woman in white analyzing these three young warriors, like a test or something. But I don´t understand mandarim. Can you help me? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
somethingfunny Posted January 10, 2016 at 04:29 AM Report Share Posted January 10, 2016 at 04:29 AM I assume you want the text from the middle picture translated? The Chinese is: 各国投资移民 不是梦 移民英法意大利,留学美澳加拿大,200元一次搞定。时间段,速度快,还等什么,赶快行动吧! 联系人:黄老师 联系电话:13848894883 It's an advertisement for some sort of 'investment immigration' service. It's not something I know a lot about so I wouldn't be able to give you a very good translation. However, it's something along these lines: Multiple country investment immigration, it's not just a dream. Emigrate to the UK, France or Italy. Study abroad in the US, Australia or Canada. One time payment of 200 RMB. Short time, fast service, what are you waiting for? Act now! Contact: Ms. Huang Phone Number: 13848894883 Now my question: If you don't understand Mandarin, how are you translating a Chinese TV series? 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
silinli Posted January 11, 2016 at 11:56 AM Author Report Share Posted January 11, 2016 at 11:56 AM Greetings somethingfunny, how are you? First, thank you very much! You helped me a lot with your translation! I was asking for the 3 phrases, and not the announce, but you helped me, because I had to know about it. A new friend in Macau helped me to translate the phrases yesterday in Facebook. About your question. We are a fansub in Brazil. So, for entertainment purposes, we are fansubbing the show called Giant Saver. But Alpha Guangdong Animation/Auldey (the company behind this show) placed their official subtitles in English for anyone to translate. Part of a strategy to spread their series and make them popular in the world, since the japanese series have 99% of the world market (including Power Rangers). We can easily translate the subtitled archives, but Alpha didn´t place some things in the subtitle, along with 1 min. of the ending song. Now I will go after help to translate that song (I assume I cant ask help here). Thanks again for your help! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
imron Posted January 12, 2016 at 02:13 AM Report Share Posted January 12, 2016 at 02:13 AM I assume I cant ask help here You can always *ask* for help here, whether or not anyone wants to help is another question You won't know unless you try though. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
roddy Posted January 12, 2016 at 10:25 AM Report Share Posted January 12, 2016 at 10:25 AM Of course people want to help! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.