Shelley Posted January 17, 2016 at 06:42 PM Report Posted January 17, 2016 at 06:42 PM I came across qǐ written as 起 and written with the ji 己 replaced with si 巳. I can't find it as a character in pleco, and it doesn't appear as a character in my IME but I found it on Hanzi Grids. I mistakenly added it to my list thinking it was 起。 Now I am curious as to what it means or is an alternative way of writing it, a variant of 起. Thanks for any help. Quote
wibr Posted January 17, 2016 at 07:00 PM Report Posted January 17, 2016 at 07:00 PM That just depends on the font, it should be the same character. Edit: See this article on hackingchinese.com Quote
Geiko Posted January 17, 2016 at 07:04 PM Report Posted January 17, 2016 at 07:04 PM As wibr said, these are just character variants, and the one you've encountered now is the variant preferred in Taiwan. You can find this and other examples in this article by Olle Linge. Quote
Shelley Posted January 17, 2016 at 09:22 PM Author Report Posted January 17, 2016 at 09:22 PM Ah that explains it. I thought it might be a variant, thanks for confirming it. I hope I will get more confident in recognising this type of thing as time goes on and as I get more exposure to characters. Quote
imron Posted January 18, 2016 at 02:07 AM Report Posted January 18, 2016 at 02:07 AM but I found it on Hanzi Grids Yep, the font you are using will be the Kaiti font, which uses a font created by a Taiwanese font foundry (Arphic), and so any characters that are the same in both traditional and simplified (such as 起) will typically use the form of the character commonly seen in Taiwan. Quote
lips Posted January 18, 2016 at 04:29 AM Report Posted January 18, 2016 at 04:29 AM This is an excellent question! It has been discussed in China for over two thousand years! To be academic, the "authentic" form of 起 is with a 巳, based on the earliest zhuanshu 篆書 and the meanings of the two characters. Later on in Han dynasty lishu 隸書, it was already written sometimes with a 己. This carried on to kaishu 楷書in the Tang dynasty. Both forms have been used ever since. The great Tang dynasty calligrapher Yanzhenqing 顏真卿, used both forms in his works: 2 Quote
OneEye Posted January 18, 2016 at 08:38 AM Report Posted January 18, 2016 at 08:38 AM Actually, Chu 楚國 bamboo strip forms of 起, which predate small seal script, are mostly written with 己. It's a sound component. But forms containing 巳 also exist from that period. Baxter & Sagart's Old Chinese reconstructions (v1.1) for each (I keep getting ® when I type ( r ), so forgive the formatting weirdness): 起: *C.qʰ(r)əәʔ ⼰: *k(r)əәʔ 巳: *s-[ɢ]əәʔ Both 巳 and 己 work as sound components in 起, so neither is more "correct" from a functional standpoint. Moreover, both forms of 起 coexisted as variants early on (certainly predating small seal script), so we can't really say which one came first either. So you can take your pick or stick to your preferred standard—both forms are fine. 4 Quote
Shelley Posted January 18, 2016 at 03:34 PM Author Report Posted January 18, 2016 at 03:34 PM Glad to know that I am not the first to ask this question Its also good to know that I can use either one and not be wrong. I think I will stick with 起 as I can type it using my PC and tablet. Quote
wibr Posted January 18, 2016 at 07:29 PM Report Posted January 18, 2016 at 07:29 PM What you type is the codepoint, how the character is rendered (opened or closed right part) just depends on the font. Quote
Shelley Posted January 18, 2016 at 09:15 PM Author Report Posted January 18, 2016 at 09:15 PM @wibr I think I understand, I will do some experiments with the fonts I have. Quote
Hofmann Posted January 19, 2016 at 01:51 AM Report Posted January 19, 2016 at 01:51 AM 顏真卿, used both forms in his works Where did he use the one of the left? I don't think he would suck that much. Quote
xiaokaka Posted January 19, 2016 at 11:19 AM Report Posted January 19, 2016 at 11:19 AM Yeah, a suspicious 颜假卿 character, i.e., a fake 颜真卿 character (see https://www.zhihu.com/question/23970496 ) which seems to be flourishing on the Internet. 1 Quote
Shelley Posted January 19, 2016 at 10:42 PM Author Report Posted January 19, 2016 at 10:42 PM Well there's a thing, I came across this question about the way this character was written when I was studying from NPCR and entering the 生词 from the lesson into Hanzi Grids showed up the variant. Now I have just started my edX course and the second grammar point is about the 不起 / 得起 construction and BOTH versions of 起 are used randomly without any explanation. It is true that Estella is from Taiwan and the lessons are set in Taiwan but she is teaching standard mainland mandarin chinese. If I hadn't asked this question before I would be confused now. I wonder if I should raise this point with her by email, or would it be considered too minor a point? Quote
roddy Posted January 20, 2016 at 11:25 AM Report Posted January 20, 2016 at 11:25 AM If it's confusing students, it's probably worth letting her know about it - she might not realise it's happening. Quote
Shelley Posted January 20, 2016 at 11:33 AM Author Report Posted January 20, 2016 at 11:33 AM That's a point, she might not know, I think I will send a brief email about it. Thanks roddy 1 Quote
Pegasus Posted September 27, 2018 at 08:18 PM Report Posted September 27, 2018 at 08:18 PM “That's a point, she might not know, I think I will send a brief email about it.” I was curious about this topic and this thread came up in my search. After reading the conversion, I'm now wondering, what happened next? Did you email her? And, how did she respond? Quote
Shelley Posted September 27, 2018 at 10:23 PM Author Report Posted September 27, 2018 at 10:23 PM @Pegasus wow that was nearly 2 years ago, not sure if I remember my exact words in the email or her exact response, but it was basically something along the lines of : me: Are you are of this? (explaining what this was) her: yes its just the way it is, as you have found its not wrong. me: yes but it is confusing, it would be good to stick to one or the other. her: I will see if it can be changed. Never pressed the subject, just got on and did the course, haven't thought about till now:) Quote
Pegasus Posted September 28, 2018 at 07:29 AM Report Posted September 28, 2018 at 07:29 AM @Shelley Thank you for your reply. I got curious about what other people might say or think about it, so I posted a question about this on Quora. So far, only two people have responded. One of them (an individual named Chris M. Wang) wrote what I think is a good answer. If you're curious, here's a link to his answer: http://qr.ae/TUGrRy Cheers! Quote
lordsuso Posted February 28, 2024 at 09:11 AM Report Posted February 28, 2024 at 09:11 AM I am trying to read with a font like this, and there are some characters that make zero sense to me. For example, I am used to 经 and 径 being equal except for the radical, but look at this: I don't mind some components changing, but if there is no consistency I think it might be harmful even. Does anyone know if this is normal or is it just a faulty font? Quote
OneEye Posted February 29, 2024 at 03:17 AM Report Posted February 29, 2024 at 03:17 AM On 2/28/2024 at 6:11 PM, lordsuso said: Does anyone know if this is normal or is it just a faulty font? Looks like the font you're using doesn't conform to the PRC standard. 经 looks fine, but 径 looks like the Japanese version. Look for a font with "SC" in the name, as most of those will follow the PRC standard. Adobe Kaiti Std also seems to follow the PRC standard for both simplified and traditional characters. 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.