anonymoose Posted January 24, 2016 at 12:11 PM Report Posted January 24, 2016 at 12:11 PM So this sentence was written by a Chinese native speaker: 你觉得英国人和美国人有哪些个不一样吗 Does it sound natural? Quote
lips Posted January 24, 2016 at 12:22 PM Report Posted January 24, 2016 at 12:22 PM The 个 in there makes it odd, at least in written language. Quote
Guest realmayo Posted January 24, 2016 at 12:36 PM Report Posted January 24, 2016 at 12:36 PM Sounds okay to me but that could be because I'm reading a book set in Sichuan where the writer seems to throw in 个s all over the place. Quote
New Members Leighton Posted January 24, 2016 at 01:33 PM New Members Report Posted January 24, 2016 at 01:33 PM here “些个” is one words means a little, a few. "哪些个"means which parts .so this is ok just not common to say. Quote
lips Posted January 24, 2016 at 02:17 PM Report Posted January 24, 2016 at 02:17 PM You're right, in everyday spoken language 个 (like 着, 得) is thrown in frequently and the listener/speaker wouldn't even notice. In proper writing (unless it's repeating a conversation) or formal speech it would not be the case. Quote
Tianjin42 Posted January 24, 2016 at 03:06 PM Report Posted January 24, 2016 at 03:06 PM My first impression was also that the 个 wasn't required. Quote
li3wei1 Posted January 24, 2016 at 04:17 PM Report Posted January 24, 2016 at 04:17 PM I see two question-markers that shouldn't be in the same sentence: 哪些 and 吗. One makes it a 'what/which' question, and one makes it a yes/no question. Am I missing something? Quote
skylee Posted January 24, 2016 at 05:50 PM Report Posted January 24, 2016 at 05:50 PM 個 is not necessary. 哪 and 嗎 are fine there. Quote
Geiko Posted January 24, 2016 at 08:24 PM Report Posted January 24, 2016 at 08:24 PM @li3wei1: I can't explain why, but it's not rare to use two question markers in one sentence, even if it seems incorrect. I've just found an example in the novel I'm reading (《奋斗》,by 石康). Quote
anonymoose Posted January 24, 2016 at 08:43 PM Author Report Posted January 24, 2016 at 08:43 PM I can't explain why, but it's not rare to use two question markers in one sentence Because the first one is not a question marker in that sentence. I guess the same is true for the sentence I posted, though I thought using 哪些 was a bit odd in this context. I would have written 什么. Quote
li3wei1 Posted January 24, 2016 at 09:11 PM Report Posted January 24, 2016 at 09:11 PM So 哪些 here means 'any' or 'some'? Quote
New Members nova90 Posted January 25, 2016 at 06:30 AM New Members Report Posted January 25, 2016 at 06:30 AM Because the first one is not a question marker in that sentence. Agree with @anonymoose, 哪些 is okay in the sentence and it means "what", it is a question marker, so it will be a bit odd to add "吗“ in the end. However, if you change the sentence to "你知道英国和美国有哪些不一样吗?", ”哪些" is not a question marker, and it is necessary to add "吗", which is just the case of the example in the novel. Quote
davoosh Posted January 25, 2016 at 10:04 AM Report Posted January 25, 2016 at 10:04 AM If this was spoken by a Sichuanhua speaker, it's possible the 嗎 was the Sichuanhua 'ma' (usually written 嘛) which is added to questions such as: 你說啥子嘛 (你說甚麼?) Quote
yosondysh Posted February 1, 2016 at 08:47 PM Report Posted February 1, 2016 at 08:47 PM I think "哪些個" is more like a regional expression of "什麼". It is used only when followed by a noun. So it is not informal, but may not be widely used. "哪些個" is not equivalent to "哪些". In Chinese, two question-markers can be used in one sentence actually. Here is a classic one: (您)有什麼問題嗎? "Do you have any problem?" and "what is your problem?" are asked at the same time. Say no when there is no problem. If you do have some problems, you don't need to answer "yes, I have got some problems." , instead, you may directly ask for help. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.