boctulus Posted January 25, 2016 at 03:24 PM Report Posted January 25, 2016 at 03:24 PM Hi everyone! 品,貨 article, item 品品 ?? 品品品 ?? I'd like to know the translation of 品品 and 品品品 Thank u in advance! Quote
lling Posted January 28, 2016 at 04:41 AM Report Posted January 28, 2016 at 04:41 AM 品品 and 品品品 mean nothing... they are nonsense... Quote
lechuan Posted January 28, 2016 at 08:49 PM Report Posted January 28, 2016 at 08:49 PM What is the context? Quote
boctulus Posted January 29, 2016 at 12:14 AM Author Report Posted January 29, 2016 at 12:14 AM I saw in Google searches, this is the context: https://www.google.com.co/search?q=%E5%93%81%E5%93%81&oq=%E5%93%81%E5%93%81&aqs=chrome..69i57j69i59j0l4.702j0j7&sourceid=chrome&es_sm=93&ie=UTF-8 Quote
TheBigZaboon Posted January 29, 2016 at 01:14 AM Report Posted January 29, 2016 at 01:14 AM I only saw two characters used in your link. They are read Shinajina, and are being used as the name of a bonsai shop. Bonsai are traditional miniaturized potted plants in Japan. Shinajina probably means "lots of stuff available" in this shop. In any case it is Japanese, not Chinese here. I will confirm the meaning and get back to you later today. TBZ 1 Quote
boctulus Posted January 29, 2016 at 01:28 PM Author Report Posted January 29, 2016 at 01:28 PM Thanks TheBigZaboon! Here more examples.... almost always 品品 looks food-related in chinese: http://www.cwroom.com/shop/lingshi/rouzhipin/cwroom_shop_1324611597391.html http://www.maichawang.com/goods-101134.html http://www.taobao.com/product/%E5%93%81%E5%93%81%E9%A3%9F%E5%93%81.html PD: I saw 品品品 only once so... I think everyone here is right about non-meaning. 1 Quote
mouse Posted January 29, 2016 at 07:34 PM Report Posted January 29, 2016 at 07:34 PM According to Baidu, there are three meanings of 品品. The first two are Classical, so the third one is probably the one you're looking for: (3). 感受,鉴赏,品尝。 如:品品这杯酒。 It seems to feature in names for food related things, so I assume it has this meaning. Doubt it's a word that most people are familiar with though. 2 Quote
lips Posted January 30, 2016 at 01:56 AM Report Posted January 30, 2016 at 01:56 AM Isn't this just the common practice of doubling up a verb tp mean "do a bit of" ? In this case the verb is 品, meaning "taste", as in wine tasting. 4 Quote
Demonic_Duck Posted February 6, 2016 at 07:36 AM Report Posted February 6, 2016 at 07:36 AM Agree with lips. Not a distinct word. Not sure either of meanings 1 and 2 are distinct either, just different uses of reduplication (to show "every", cf. 天天向上、人人皆爱 etc.) 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.