TheWind Posted February 23, 2016 at 10:05 AM Report Posted February 23, 2016 at 10:05 AM They both roughly translate into "whole" Nouns follow them both What is the difference? Quote
lips Posted February 23, 2016 at 10:44 AM Report Posted February 23, 2016 at 10:44 AM 所有的 - all (of a number) of 全 - whole They are not interchangeable in common usage. However, 全部的 is interchangeable with 所有的 and means the same. Quote
roddy Posted February 23, 2016 at 10:49 AM Report Posted February 23, 2016 at 10:49 AM I *think* this maps quite well to English The whole (class / students) failed the exam. All the (class / students) failed the exam. Not sure 完全 is another variation, and unless it's bothering you I'd worry about it later, when it does bother you. Quote
Demonic_Duck Posted February 23, 2016 at 11:07 AM Report Posted February 23, 2016 at 11:07 AM Not interchangeable. You can say 全家人 but not 完全家人. You can say 完全否认 but not 全否认. Edit: This was in response to The_Globe_'s post, which they have since deleted. Quote
lips Posted February 23, 2016 at 11:35 AM Report Posted February 23, 2016 at 11:35 AM The OP's question was "所有的 VS 全+noun?". In this case 完全 does not apply. Quote
roddy Posted February 23, 2016 at 11:48 AM Report Posted February 23, 2016 at 11:48 AM To me it didn't look like a joke, it looked like you were ignoring the OP's question and confusing the issue. Quote
Guest123 Posted February 23, 2016 at 12:12 PM Report Posted February 23, 2016 at 12:12 PM My original comment was a joke because 完全 means the same thing as 全 They do not mean the same thing. 完全 describes actions or states, for ex.: 我完全听不懂他在说什么。 这种病完全可以治好的。It means entirely, absolutely. 全 describes things, entities: 全世界最大的城市。全班一起参加。 It means the whole of something. 全 means some reality as one thing, as a whole, 所有的 indicates all of, all members or parts of something. So the may indicate the same thing, but in different way: 全家就是所有的家人。 Quote
TheWind Posted February 23, 2016 at 12:17 PM Author Report Posted February 23, 2016 at 12:17 PM @lips & Roddy, thanks for the helpful examples. I don't know about this "完全" business that I presume The_Globe_ originally brought up, but I'll take Roddy's advice and not concern myself with it for now. Thanks again. Quote
dwq Posted February 24, 2016 at 11:26 AM Report Posted February 24, 2016 at 11:26 AM 所有的n is similar to "every n" in English. It implies there are multiples of n and refers to all of them. 全n implies n is a thing that can be divided into many parts and refer to the whole thing. e.g. 全美國 refers to "the whole U.S. of A.". You cannot say 所有的美國 because there aren't multiple U.S.A.s. Quote
dwq Posted February 24, 2016 at 11:26 AM Report Posted February 24, 2016 at 11:26 AM 所有的n is similar to "every n" in English. It implies there are multiples of n and refers to all of them. 全n implies n is a thing that can be divided into many parts and refer to the whole thing. e.g. 全美國 refers to "the whole U.S. of A.". You cannot say 所有的美國 because there aren't multiple U.S.A.s. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.