Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Translating subject names to Chinese


Volle

Recommended Posts

I'm learning a few languages and I wanna see my notebooks written in a few of them so I need some help getting the translated in Chinese. I'm an engineering student so three are technical terms. I looked in dictionaries and used a translator and found these:

 

Language - 语言

Mathematics - 数学

Statics (an engineering subjects) - 静力学

Dynamics (another engineering subject, also called Kinetics) - 动力学

Mechanics (the combination of both) - 机械学

Chinese - 中文

Korean - 朝鲜语

German - 德文

Link to comment
Share on other sites

Hi Volle,

 

I would like to know if you have any question about the translation you did. As I could see that you already found the translation on your own. Only one thing to note is "Korean".

 

Generally speaking Korean refers to both North Korean and South Korean. In English, they both speak "Korean", but in Chinese, "朝鲜语" is spoke by North Korean only. South Korean speaks "韩国语". 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Hi Kamille,

 

韩语 and 韩国语 are both highly understandable, and share the same meaning.

 

Also, both 韩语 and 韩国语 are commonly spoke by native speakers whenever they feel comfortable.  

Sometimes you just want to add one more word to make sure you are delivering the right message, even though it might be redundant.

So why not learn both?

next time I should mention all the possible/common translation.  Thanks for adding to that.

 

Best wishes

Link to comment
Share on other sites

I mistyped it in my previous message. I meant "韩语, I would even say".

You're a native speaker, I'm only noticing now, so you have to be right when you say that people equally say both where you've been, but I'm positive I've never heard 韩国语 in Taiwan ('been listening for 7 years and counting). Not saying that it won't ever happen in the future but the foreigner that I am gets a feeling of redundancy when reading 韩国语. But yeah, my own experience is limited to Taiwan  :D .

Link to comment
Share on other sites

"Mechanics" in this sense should simply be "力学". Quantum mechanics is "量子力学".

Assuming your languages are taught comprehensively, with the focus on the language itself rather than literature, "-语" is more appropriate than "-文". That leaves you with "汉语", "韩语", and "德语".

As for "朝鲜语" vs. "韩国语" vs. "韩语", I think the least politically loaded version is "韩语". Both 韩国 and 朝鲜 are names of current states (even though 朝鲜 also refers to the peninsula and to the historical state covering the whole territory).

Also, what does "language" entail as a standalone subject? If this is linguistics, it should be "语言学".

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...