Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

i need help to correct my text


Recommended Posts

Posted

hi there i need help to make sure the sentence i have here are correct

 

Nǐ hǎo. Subject: Wǒ shì shuí?

Wǒ de míngzì shì SHAYAN Dàn nǐ kěyǐ jiào wǒ (xué yǎng).

Wǒ yǒu èrshíliù suì

Wǒ yǒu liǎng gè xiōngdì hé yīgè mèimei Hobbies and interests:

Wǒ xǐhuān chī de shíwù yě hē Soft Drink

Wǒ zuì xǐhuān de wèntí shì: Nǎlǐ shì hǎo cānguǎn ma?

Wǒ xǐhuān shùxué hé physics.

Wǒ xiǎng cānguān zhōngguó yě chángshì zhōngguó cài.

Xièxiè

 thanks for your help

Posted

xiōngdì: you need to specify this: how many gēge, how many dìdi?

soft drink: consider 汽水 qìshuǐ. Strictly speaking this is only carbonated drinks, but perhaps that's what you mean.

physics: 化学 huàxué

  • Like 1
Posted

thanks for spending for this ...

 

i try to say i have 2 younger brother and 1 younger sister 

 

i try to say non alcoholic drinks 

 thanks again 

Posted

Lu, you may want to get a bit more sleep if that's your translation for physics :P

Shayan, your hobbies and interests need to be revised. "chi de shiwu" is not correct, and you can't use "ye" to connect two sentences.

Posted

No. But I can tell you that if you want to say "I like X and Y", you should use "hé" to mean "and".

Posted

This doesn't look right.

Nǎlǐ shì hǎo cānguǎn ma? (or do you mean "Nàli shì ...?" which means "is that a good restaurant?")

Also

cānguān is not normally use on a country.

Posted
Lu, you may want to get a bit more sleep if that's your translation for physics
That's not a sleep issue, that's a me always having to think which one is physics and which one chemistry again. So yeah. Physics: 物理学 wùlǐxué
Posted

Normally, we use "物理(wùlǐ)“ for "physics". 

 

Wǒ yǒu èrshíliù suì, generally we would say 我26岁Wǒ èrshíliù suì, we don't use "yǒu"

 

Hobbies and interests:

Wǒ xǐhuān chī de shíwù yě hē Soft Drink, I think you should rewrite the sentence, maybe you would like to say your hobbies are to eat and drink? Give you an example: 我喜欢吃美食(delicious food)和喝饮料 Wǒ xǐhuān chī měi shí hé hē yǐn liào

 

Wǒ zuì xǐhuān de wèntí shì: Nǎlǐ shì hǎo cānguǎn ma? Probably, it's better to use " Nǎlǐ yǒu hǎo cānguǎn? "

 

- Wǒ xiǎng cānguān zhōngguó yě chángshì zhōngguó cài. The order is not correct,  Wǒ xiǎng zhōngguó cānguān...

  • Like 1
Posted

Technically soft drinks is 软饮料 or 软饮, but seems a bit too formal for this context in Chinese. Normally you'd be a bit more specific, e.g. 喝汽水、喝茶、喝咖啡. If you want to keep it general you could just say 喝水. Though 水 literally means "water", in practice it can be used for any soft drink.

Younger brother is 弟弟.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...