New Members enricomercadante Posted June 19, 2016 at 08:12 AM New Members Report Posted June 19, 2016 at 08:12 AM Hello everybody, My name is Enrico and I am a tattoo artist based in Venice, Italy. I am currently working on the drawing of a tattoo for one of my clients; beneath the main drawing she requested the Mandarin Chinese ideograms for "Rise Up" (meaning physically and mentally). What do you think would be the best translation? Thanks to my little knowing of Chinese I was going with ”振奋“ , what do you think about it? 谢谢 everybody! Quote
skylee Posted June 19, 2016 at 04:45 PM Report Posted June 19, 2016 at 04:45 PM The national anthem of the PRC starts with 起來. Perhaps you could consider it. Please do not use simplified Chinese. And please choose the font carefully. If you could do it in a running script it might look better. 1 Quote
New Members enricomercadante Posted June 19, 2016 at 04:49 PM Author New Members Report Posted June 19, 2016 at 04:49 PM Thank you! Do you think that 起来 has the same poetic meaning intended? Or it means more to stand up phisically? Quote
Kamille Posted June 21, 2016 at 05:01 AM Report Posted June 21, 2016 at 05:01 AM Thank you! Do you think that 起来 has the same poetic meaning intended? Or it means more to stand up phisically? It's the same except it's simplified script. I agree with skylee that you should use traditional script instead. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.