rudyzuck Posted August 18, 2016 at 08:15 PM Report Posted August 18, 2016 at 08:15 PM Hi all, This is my first topic, so I hope I dont do any mistakes. I am learning by myself Chinese, with online ressources and anki. I do not have difficulties to learn new vocabularies, but I have high difficulties with grammar. My two first questions are with regards to 一到 and 不了 pattern: 她一到,我们就开始。 Here, 一到 means as soon as arrived. I am not sure to understand what the meaning of 一 here. 我去不了,也不想去。 What is the exact meaning of "不了" (pronounced bu liao) here. I understand it means "cannot" but why should I use this pattern instead of 会 or 能? In which context and with which verb can it be used? Many thanks for your help! Rudy Quote
anonymoose Posted August 19, 2016 at 06:50 PM Report Posted August 19, 2016 at 06:50 PM 一 means "as soon as", and 就 usually appears in the second phrase. 会 means "have the skill to". Since 去 doesn't rely on a skill, it is not suitable here. Compare with 我会说汉语 I can speak Chinese/I have the skill to speak Chinese. You could use 能 here. You can use 不了 with most verbs. 1 Quote
rudyzuck Posted August 19, 2016 at 07:14 PM Author Report Posted August 19, 2016 at 07:14 PM Thanks anonymoose, In this case, does it make sens to say somthing like 我饱了,我吃不了 ? Rudy Quote
lips Posted August 20, 2016 at 05:52 AM Report Posted August 20, 2016 at 05:52 AM 会 can also mean "will / shall". 我会去 means "I will / shall go". Of course, if someone asks you, "Do you know how to go?", then you may answer " 我会去" to mean “I know how to go". Quote
LiMo Posted August 20, 2016 at 12:07 PM Report Posted August 20, 2016 at 12:07 PM Rudy, I think your sentence is totally fine. It's also common to say something like: 我吃饱了 OR 我吃不下(去) (can't get anymore down) The difference between these things is often hard to describe and even negligible for a non-native speaker. It's something you pick up with exposure. I think they do come across differently. Perhaps one is"I'm full" (neutral/more formal), and the other is "I'm stuffed (a bit informal; at least that's how it sound to me). Quote
rudyzuck Posted August 21, 2016 at 04:07 PM Author Report Posted August 21, 2016 at 04:07 PM Limo, Lips, Thanks for the precision, much appreciated! Rudy Quote
somethingfunny Posted August 25, 2016 at 11:20 AM Report Posted August 25, 2016 at 11:20 AM As mentioned, you should just consider "一 A 就 B" as a set grammatical pattern, that means "as soon as A happens, B happens." Don't try and break it down and start thinking "well what exactly does 一 mean here?" It doesn't really have any meaning independent of the use together with the other parts of the pattern. And yes, 我吃不了=我不能吃, although I think it would be more common to whack on an extra 了 to get 我吃不了了 which to me both looks and sounds awesome. I think the 不了 thing makes a lot more sense when you start learning about 得 to indicate possibility/ability of completion. For example, the opposite of 我吃不了 would be 我吃得了, although I doubt many people would actually say this (They'd say something much cooler like "你吃得出来这是什么东西吗?”/“吃不出来了”). Quote
rudyzuck Posted October 3, 2016 at 11:55 AM Author Report Posted October 3, 2016 at 11:55 AM Thanks for the precision somethingfunny! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.