vellocet Posted September 24, 2016 at 02:39 PM Report Posted September 24, 2016 at 02:39 PM I first saw it on Baidu Waimai, where they call the delivery drivers 骑士. Since then, I've seen people using it in Wechat Moments, as well as in other advertising that, to my comprehension, did not involve delivery. Is it everywhere nowadays, or is it just me? When I look it up, Pleco says it means knight. I thought China didn't have knights in shining armor and the whole concept was unfamiliar? Most of the online references are to the Cleveland Cavaliers NBA team. Quote
陳德聰 Posted September 25, 2016 at 12:05 AM Report Posted September 25, 2016 at 12:05 AM I know that they used it often to refer to the male players in the Chinese version of Running Man, with the female players always being the "princess", but that is definitely an allusion to the "knight" meaning. It doesn't only mean knight, it can be any manner of "rider". Quote
LiMo Posted September 25, 2016 at 06:39 PM Report Posted September 25, 2016 at 06:39 PM Seems like the historical absence is probably part of the fun. I could call my delivery guy a knight but it would seem very silly and we all know it's a gross exaggeration. While the situation is somewhat the same in China, the fact that it's an imported concept, probably almost entirely conceived of as a frivolously romantic knights and princesses thing, means that playing around with it in that way is all the more likely to catch on. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.