New Members NicolasA Posted January 1, 2017 at 09:12 PM New Members Report Share Posted January 1, 2017 at 09:12 PM Hi, I want to translate this. I found them on a painting in a parchment of a temple surrounded by mountains. Thank you! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Publius Posted January 18, 2017 at 07:46 PM Report Share Posted January 18, 2017 at 07:46 PM 天開一峯見 宮闕生靈空 共和戊辰新春古燕述先白宗魏作于沽上敦素堂 It's hard to translate. 峯=峰 見=現 共和戊辰: If 共和 meams 中華人民共和國 then it's 1988. Not very old I'm afraid (the use of 于 instead of 於 is also telling). 古燕 refers to the area around Hebei Province, including Beijing and Tianjin. 述先 seems to be the 字 or 號 of the artist (白宗魏 is the name). 沽上 is another name for Tianjin. 敦素堂 must be a 書齋名. Hope this helps. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.