songwen Posted January 11, 2017 at 06:52 AM Report Share Posted January 11, 2017 at 06:52 AM I'm just wondering if both words can be used as substitutes when talking about tidying up a room/shelf/car etc or what's the difference, if any. (I am aware that 收拾 can also mean to punish or to repair). Thanks in advance. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
dwq Posted January 11, 2017 at 09:48 AM Report Share Posted January 11, 2017 at 09:48 AM To me, 整理 is closer to "sort out", that is, "turning chaos into order" whereas 收拾 is closer to "tidy up", "put things back where they belong (and possibly freeing up the space for other uses)" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Yongjiang Posted January 11, 2017 at 10:56 AM Report Share Posted January 11, 2017 at 10:56 AM In my experience, "整理" is kind of formal, while "收拾“ is colloquial. As to tidying up, they are interchangeable in most cases. Cheers Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
abcdefg Posted January 11, 2017 at 01:45 PM Report Share Posted January 11, 2017 at 01:45 PM Packing one's luggage = 收拾行李 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.