Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

My dictionary gives 33, but then again it also gives 33 for 好好 and I know people pronounce that 35 (or 31), so does 宝宝 also follow this pattern?

Posted

Based on my experience it's usually pronounced bǎobao (or 35 in your notation) rather than the usual double third tone pattern 33 → 23 báobǎo. Compare with 姐姐 jiějie which also keeps its first third tone, 33 → 35. 

Posted

Thanks, that was my guess too, I just find it weird that my dictionaries are showing 33 for words like 好好 and 宝宝, while other words like 姐姐 and 奶奶 are labeled 35.

Posted

好好 is usually hǎohǎo, but in 好好地 it's hǎohāo.

宝宝 in Taiwan is bǎobāo I think, if you're talking about a baby or something in that category. Same as 妹妹 -> méimēi (or is it měiméi, either way not mèimei if you're using it to address a little girl or your younger sister).

  • Like 1
Posted

The pinyin below the headword in pleco is bao3 bao3, but in my Cross-Straits dictionary it's bao3 bao5. Guifan has this to say:

 

Quote

注意 口语中第二个“宝”多读轻声。

 

Perhaps pleco gives original pronunciation before tone sandhi while other dictionaries give it after employing tone sandhi? @mikelove?

 

Anyways, regardless of what the dictionary says, I agree with xiaokaka.

  • Like 1
Posted
3 minutes ago, Lu said:

宝宝 in Taiwan is bǎobāo I think, if you're talking about a baby or something in that category. Same as 妹妹 -> méimēi (or is it měiméi, either way not mèimei if you're using it to address a little girl or your younger sister).

 

I've noticed they do that with 妈妈,爸爸,哥哥,弟弟 also. Once a teacher mentioned to me how she thought my host father found it amusing that I would always call him ba4ba4. She said it was so "formal", and that no Taiwanese call their father ba4ba4 with two fourth tones...

  • Like 2
Posted
On 1/19/2017 at 0:28 AM, Lu said:

Same as 妹妹 -> méimēi (or is it měiméi, either way not mèimei if you're using it to address a little girl or your younger sister).

 

What?? 妹妹 isn't 4-5?  Now you've genuinely confused the hell out of me, how does that make sense?

Posted

It's Taiwanese Mandarin forms of address. Note that if you say something like 这是我妹妹的狗 or 我妹妹比我大两岁 it's still mèimei. I don't know the linguistic reasons behind it, I suspect it has something to do with making it sound sweeter/more cute.

  • Like 2
Posted

Ahh I see.  And in Standard Mandarin 妹妹 would still be 45 when directly addressing someone?

Posted
On 1/20/2017 at 3:47 PM, Lu said:

I don't know the linguistic reasons behind it...

可愛化!

Posted
7 hours ago, 歐博思 said:

可愛化!

How to say 可愛化 in English, cutesification?

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...