nipponman Posted July 26, 2005 at 03:06 PM Report Posted July 26, 2005 at 03:06 PM This is a question about these two words. My dictionary says that 采 is a simplification of 採 (even though 採 probably didn't exist anciently) but I remember learning them both at different times. Are there any words you can use 采 for but not 採? I guess what I'm asking is, are these two characters more analogus to 作 and 做 or 才 and 纔? Any help would be appreciated. nipponman Quote
devi9 Posted July 26, 2005 at 07:15 PM Report Posted July 26, 2005 at 07:15 PM As far as I know 采 and 採 are the same word except like your dictionary says one is simplified and the other is traditional. Quote
fenlan Posted July 26, 2005 at 08:48 PM Report Posted July 26, 2005 at 08:48 PM Nipponman, this is explained clearly in the electronic version of the ABCD dictionary. "A variant form of 采 is 採, which among full-form characters is interchangeable with 采 in many, though not all, contexts. " That sounds like 采 is correct in traditional characters, but *may* be replaced by 採 in some contexts, but raises the question, which contexts? I have lost my link to Taiwan's online guoyu dictionary, which may explain further. Quote
Yuchi Posted July 26, 2005 at 09:39 PM Report Posted July 26, 2005 at 09:39 PM Mine lists 採 as the traditional form as well. Quote
skylee Posted July 26, 2005 at 11:42 PM Report Posted July 26, 2005 at 11:42 PM This is why I dislike simplified characters - combining characters and creating confusion. 采 is the simplified character of 採, but it also has its original meanings. Same case as 后. Take a look -> 採 -> http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/cgi-bin/agrep-lindict?query=%b1%c4&category=wholerecord 采 -> http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/cgi-bin/agrep-lindict?query=%aa%f6&category=wholerecord Are there any words you can use 采 for but not 採? Yes, like 神采, 風采, 精采, 采邑, 興高采烈, 多姿多采, etc Quote
nipponman Posted July 27, 2005 at 10:41 AM Author Report Posted July 27, 2005 at 10:41 AM This is why I dislike simplified characters - combining characters and creating confusion. Me too! Yes, like 神采, 風采, 精采, 采邑, 興高采烈, 多姿多采, etc Ok, thanks. thats what I'm looking for. Personally, I like both of them, and want to use both of them. nipponman Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.