Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

  • New Members
Posted

Hi, all online translators are giving me a translation of the picture below that is blatantly incorrect,could you guys help me out? 

 

 

blown up picture (not great quality) https://gyazo.com/e3c86bd4af0f6addd0b64232d623ae1c

picture of item of clothing with translation on :https://storror.com/products/mission-rca-hood-black?variant=19062512900

 

Thanks in advance :)

Posted

Looks like ninja outfit.

飛簷 must mean 飛簷走壁 flying over the eaves and walking on the walls.

道 is the same -do in 柔道 judo, 剣道 kendo, 合気道 aikido, 空手道 karate, 茶道 chado, 書道 shodo.

So I'll just transcribe it as "Hiendo". And I would recommend that you not change the writing on the clothing itself.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...