sparklemotion Posted July 30, 2005 at 05:07 AM Report Posted July 30, 2005 at 05:07 AM I am a best man in a wedding for my friend who is in th US AIR FORCE learning Mandarin Chinese. I was hoping to learn and recite a poem at his wedding reception, I was hoping for something on Marriage or Friendship. Any help would be great. Thanks Quote
ggonline Posted July 30, 2005 at 06:57 AM Report Posted July 30, 2005 at 06:57 AM This poem is extremely famous in china, wrote by someone unknown 2500 years ago, especially being used to bless bride and bridegroom. The main character in this poem was a soldier who had to leave home to fight for his country 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 一般来说,引用上面一句话就够了。 [原文] 击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。 从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。 [译文] 击鼓声镗镗(震于耳旁), (将士们)奋勇演练着刀枪。 土墙和漕城修筑正忙, 惟有我随军远征到南方。 跟随孙子仲(行旅奔波), 平定(作乱的)陈、宋二国, 回家的心愿得不到允可, 心中郁郁忧愁不乐, (我却)身在何方,身处何地? 我的马儿丢失在哪里? 到哪里(才能)将它寻觅? 到那(山间的)林泉之地。 生生死死离离合合, (无论如何)我与你说过。 与你的双手交相执握, 伴着你一起垂垂老去。 可叹如今散落天涯, 怕有生之年难回家乡。 可叹如今天各一方, 令我的信约竟成了空话。 Quote
Quest Posted July 30, 2005 at 08:43 AM Report Posted July 30, 2005 at 08:43 AM I would recommend picking a modern poem so your friend can understand it. Quote
skylee Posted July 30, 2005 at 09:49 AM Report Posted July 30, 2005 at 09:49 AM Here is an old thread on the same topic -> poems about love and marriage (I like the one in post #3 best) Quote
geraldc Posted August 2, 2005 at 06:35 PM Report Posted August 2, 2005 at 06:35 PM You could always go get a large 囍 character, and have it displayed at the wedding, and rather than recite a poem, just explain the significance of the character to weddings etc. I think trying to recite a poem in Chinese is going to be very tough, even your friend might not understand it. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.