Fred0 Posted May 22, 2017 at 03:43 PM Report Posted May 22, 2017 at 03:43 PM "亮的汽水" 有什么意思? 不是“bright soda pop!" 谢谢! Quote
Fred0 Posted May 22, 2017 at 04:54 PM Author Report Posted May 22, 2017 at 04:54 PM 对不起! “从短褂口袋里掏出了一把玻璃球,都是又圆又亮的汽水球:’哪,这些个给你。‘” Quote
889 Posted May 22, 2017 at 05:08 PM Report Posted May 22, 2017 at 05:08 PM It's a 汽水球! Well, why didn't you say so. http://news.tvbs.com.tw/travel/669938 1 Quote
陳德聰 Posted May 22, 2017 at 05:22 PM Report Posted May 22, 2017 at 05:22 PM It's a [[ 又圆又亮的 ][ [ 汽水 ] 球 ]]. You parsed out the info that might have helped you to guess what was going on. X的Y <- a Y with X property 又A又B <- both A and B X = 又A又B Y = 汽水球 A = 圆 B = 亮 3 Quote
roddy Posted May 22, 2017 at 07:33 PM Report Posted May 22, 2017 at 07:33 PM So marbles with air bubbles in? 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.