libertango Posted August 3, 2005 at 01:50 AM Report Posted August 3, 2005 at 01:50 AM This character was on the 2nd level HSK character list found on this site: http://hmarty.free.fr/hanzi/ The website says it means "fling" I've never seen it before, it doesn`t have any listed compounds, and it has no definition on my electronic dictionary. Is its inclusion a mistake? Or is it useful. Quote
eddiewouldgo Posted August 3, 2005 at 01:55 AM Report Posted August 3, 2005 at 01:55 AM Is its inclusion a mistake? Or is it useful. Of course it's useful. 给女朋友甩了。 dumped by girlfriend. Quote
libertango Posted August 3, 2005 at 01:57 AM Author Report Posted August 3, 2005 at 01:57 AM thanks Quote
roddy Posted August 3, 2005 at 03:00 AM Report Posted August 3, 2005 at 03:00 AM Example using 狂甩 - Crazy Clearance Sale? 甩 on its own. I knew all those photos would be useful one day Roddy Quote
Gary Soup Posted August 3, 2005 at 03:19 AM Report Posted August 3, 2005 at 03:19 AM Here's what Wenlin has: 2470 甩 [shuǎi] swing back & forth; toss; get rid of The "2470" is its place on the frequency list. Quote
Quest Posted August 3, 2005 at 07:05 AM Report Posted August 3, 2005 at 07:05 AM I would say it's an everyday word. Quote
TaijiMantis Posted August 4, 2005 at 06:40 AM Report Posted August 4, 2005 at 06:40 AM 方言,不理你,懒得理你。 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.