Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

This sentence:  给人家多道道乏,  is translated as "I appreciate very much her taking care of my child."  

 

The child has been left with a wet nurse to be raised while the mother is working as a wet-nurse for a family in the city. She writes to her husband to not forget to pay the woman and to tell her...

丫头子那儿别忘了到时候送钱去! 给人家多道道乏。

 

My dictionary say 乏 means "short of, tired" 

 

How is it that 道道乏  comes to mean appreciation?

Posted

Good attempt, but you wouldn't use it in conversation like that. The 道 here means 'to say'. With 道谢 it'd be like saying 

 

A: Here's that thing you wanted.

B: To say thank you

 

You might use it in spoken language, but more likely to be in the context of "I really have to say thank you..."

  • Like 1

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...