Fred0 Posted July 24, 2017 at 09:04 PM Report Posted July 24, 2017 at 09:04 PM This sentence: 给人家多道道乏, is translated as "I appreciate very much her taking care of my child." The child has been left with a wet nurse to be raised while the mother is working as a wet-nurse for a family in the city. She writes to her husband to not forget to pay the woman and to tell her... 丫头子那儿别忘了到时候送钱去! 给人家多道道乏。 My dictionary say 乏 means "short of, tired" How is it that 道道乏 comes to mean appreciation? Quote
Publius Posted July 24, 2017 at 09:19 PM Report Posted July 24, 2017 at 09:19 PM You know 道歉, right? To say I'm sorry -> to apologize. In the same vein 道乏 means to say 辛苦你了, or in more idiomatic English, to express appreciation. http://www.zdic.net/c/3/143/314739.htm 1 Quote
Fred0 Posted July 24, 2017 at 09:31 PM Author Report Posted July 24, 2017 at 09:31 PM Yes, I can see that. Thank you. 道乏! Quote
roddy Posted July 25, 2017 at 09:42 AM Report Posted July 25, 2017 at 09:42 AM Good attempt, but you wouldn't use it in conversation like that. The 道 here means 'to say'. With 道谢 it'd be like saying A: Here's that thing you wanted. B: To say thank you You might use it in spoken language, but more likely to be in the context of "I really have to say thank you..." 1 Quote
Shelley Posted July 25, 2017 at 09:48 AM Report Posted July 25, 2017 at 09:48 AM 5 minutes ago, roddy said: 道谢 to express thanks 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.