New Members ovathere Posted August 7, 2017 at 02:12 AM New Members Report Posted August 7, 2017 at 02:12 AM Hi. I was wondering if someone could help me with this translation. I went to a spa and the woman wrote this on a "buy 10 get one free card.". So I'm just curious what it says. Thanks. Quote
edelweis Posted August 8, 2017 at 07:59 PM Report Posted August 8, 2017 at 07:59 PM could it be 二〇十七八月四(号)? Quote
abcdefg Posted August 9, 2017 at 09:21 AM Report Posted August 9, 2017 at 09:21 AM It says, "I love you. Call me at home later tonight." Quote
roddy Posted August 9, 2017 at 09:24 AM Report Posted August 9, 2017 at 09:24 AM "Please shower more." Quote
New Members ovathere Posted August 9, 2017 at 09:59 AM Author New Members Report Posted August 9, 2017 at 09:59 AM Right. So she'd write that in a different language so I couldn't read it. Makes total sense. Quote
Lu Posted August 9, 2017 at 12:10 PM Report Posted August 9, 2017 at 12:10 PM Is that a 背 in the upper right corner? I can't make ouf the rest of it, but my best guess is that it's a note for their internal documentation, on the treatment you got, or the date, or something else mundane like that. Quote
somethingfunny Posted August 9, 2017 at 03:18 PM Report Posted August 9, 2017 at 03:18 PM It looks like a cross between 背 and 指. The bottom looks a bit like 苏. I agree with Lu. Maybe you could ask when you go back for your free go. Quote
roddy Posted August 9, 2017 at 03:46 PM Report Posted August 9, 2017 at 03:46 PM Hang on, is it maybe the name of whoever gave the treatment? Something like that you'd expect to be stamped or signed so the customer can't just fill it in. Quote
889 Posted August 9, 2017 at 05:04 PM Report Posted August 9, 2017 at 05:04 PM No, you get 1 free like the 10 you paid for, so they mark down which one you took. Quote
Lu Posted August 9, 2017 at 07:14 PM Report Posted August 9, 2017 at 07:14 PM 3 hours ago, somethingfunny said: The bottom looks a bit like 苏. I think it looks like it might be a shorthand for 兩. Quote
889 Posted August 9, 2017 at 07:34 PM Report Posted August 9, 2017 at 07:34 PM Yes, like fuwuyuan in restaurants, they probably have a simplified way of writing down common orders. It would be easier to work backward on this if the OP told us what he ordered. Quote
lips Posted August 10, 2017 at 02:14 AM Report Posted August 10, 2017 at 02:14 AM Wild, wild guess : 石背 (a treatment) 苏 (name of person who applied the treatment) 1 Quote
New Members ovathere Posted August 10, 2017 at 03:08 AM Author New Members Report Posted August 10, 2017 at 03:08 AM Ah, thank you. That would make sense because then they'd know gave the treatment. Thank you for your help! I greatly appreciate it! Quote
somethingfunny Posted August 10, 2017 at 05:56 AM Report Posted August 10, 2017 at 05:56 AM Interesting. It still looks more like a 70 and the third stroke of 背 doesn't work for me. Who knows if OP will ever come back. He seemed pretty satisfied with the first couple of translations he got. Quote
889 Posted August 10, 2017 at 06:58 AM Report Posted August 10, 2017 at 06:58 AM If the place has branches, the last character could represent the one he visited. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.