i__forget Posted August 19, 2017 at 11:27 PM Report Posted August 19, 2017 at 11:27 PM The sentence above translates to "and using the mobile phone while driving or walking is the most worrisome". I don't understand what 人 is doing in that sentence , why it's placed before 担心 and in general why it's needed in this sentence? Thanks a lot. Quote
Zbigniew Posted August 19, 2017 at 11:54 PM Report Posted August 19, 2017 at 11:54 PM 人 (person) is the direct object of the verb 让 (make), and 担心 (worry) is the complement. You could translate the whole phrase as "worrying". Quote
Publius Posted August 20, 2017 at 06:06 AM Report Posted August 20, 2017 at 06:06 AM 让 is a causative verb. It takes an object (patient) which is the subject (agent/experiencer) of another verb. The syntax is similar to English 'make/let/have/cause/allow/require someone (to) do something'. 人 here is comparable to the English indefinite pronoun 'one' or the generic 'you'. 让 人 担心 makes people worry 让 人 怀疑 是否 makes one wonder whether 让 我 欢喜 让 我 忧 make me happy make me sad 老师 让 我 转告 你 the teacher asked me to tell you 请 让 我 自我 介绍 一下 please allow me (to) self- introduce a bit 让 领导 先 走 let the leaders (first) leave 让 我们 为 死难者 默哀一分钟 let us (for the victims) have a moment's silence For grammar explanation and more examples https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Causative_verbs https://www.youtube.com/watch?v=7qNgtnMWOd8&list=PL94A5E422FB99CDDD Quote
i__forget Posted August 20, 2017 at 12:26 PM Author Report Posted August 20, 2017 at 12:26 PM thanks guys i kid of get it hopefully i'll encounter 最让人 in more contexts and understand it 100% Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.