New Members Itou Posted October 3, 2017 at 12:39 PM New Members Report Posted October 3, 2017 at 12:39 PM "蝶蝶也想放假给祖国妈妈过节” 在这句话为什么用”给”? ”给”的意思是什么? 1 Quote
Mati1 Posted October 3, 2017 at 02:05 PM Report Posted October 3, 2017 at 02:05 PM This might be a typing mistake. I asked my Chinese friend and she says it should be 和她一起过节 or 跟她一起过节 Quote
somethingfunny Posted October 3, 2017 at 02:12 PM Report Posted October 3, 2017 at 02:12 PM Some context might be helpful, but I can imagine a scenario where this would make sense. In particular, if they're talking about the national holiday then it essentially implies that the purpose of taking the holiday is to celebrate their nation. Quote
Mati1 Posted October 3, 2017 at 02:13 PM Report Posted October 3, 2017 at 02:13 PM 哦,这里是中文的贴吧。 我问了我的中国朋友。我上面写的是她说应该用的。所以 给 大概是写错了。 Quote
Mati1 Posted October 3, 2017 at 02:20 PM Report Posted October 3, 2017 at 02:20 PM 祖国妈妈的意思是国家和妈妈? 我之前觉得是一位人。 给国家过节 我不知道,再问一问。 Quote
somethingfunny Posted October 3, 2017 at 02:32 PM Report Posted October 3, 2017 at 02:32 PM 不好意思!没看到这里是只能写中文的地方。 我的理解是 ‘给’ 是 ‘为’ 的意思,‘祖国妈妈’ 是 ‘自己国家’ 的意思。 我想给哥哥过生日。 我想给祖国妈妈过节。 这里 ‘节’ 是指国庆节,就像国家的生日。 Quote
Publius Posted October 3, 2017 at 02:42 PM Report Posted October 3, 2017 at 02:42 PM 1 hour ago, Itou said: 蝶蝶也想放假给祖国妈妈过节 显然作者过节不能放假而必须加班。所以她抱怨说“也想放假给祖国妈妈过节”。 “祖国妈妈”是调侃的语气,化用“祖国啊我的母亲”之类的句子。其中祖国与妈妈是同位语关系,祖国即妈妈。 “给”是“为”的意思。见楼上童鞋的例句。 1 1 Quote
Mati1 Posted October 3, 2017 at 02:45 PM Report Posted October 3, 2017 at 02:45 PM 我之前也觉得可能是 为了让人过节 的意思,所以问了朋友。 跟人应该用 和 或者 跟。 ”什么给国家过节 不可以。 中国人只说 祝福祖国。“ Quote
Publius Posted October 3, 2017 at 02:52 PM Report Posted October 3, 2017 at 02:52 PM 整个句子的意思应该是: 蝶蝶我也想用放假的形式来庆祝祖国母亲的生日,可是。。。 1 Quote
Mati1 Posted October 3, 2017 at 02:53 PM Report Posted October 3, 2017 at 02:53 PM 我认为中国人不太清楚的时候,外国人也不太清楚。 Quote
Hua Posted January 14, 2018 at 03:20 AM Report Posted January 14, 2018 at 03:20 AM 这句话看上去像是从儿童故事里面摘的。“蝶蝶也想放假给祖国妈妈过节”? 也许是说这只小蝴蝶想要找个借口放假,这样就不用出去采花蜜了?有种儿童寓言的感觉?或者“蝶蝶”到底是谁,是某个小孩? 抱歉偏题了。 “给”表示一种目的,就好像“to do" 一样。有时候我们也会说“来给”来强调这种目的性。 Quote
New Members cnchsy Posted March 29, 2019 at 08:17 AM New Members Report Posted March 29, 2019 at 08:17 AM 这里“给”是指“为某人举办”或者“为某人做事”,比如:给大家帮忙~ Quote
ibag Posted August 27, 2019 at 03:02 PM Report Posted August 27, 2019 at 03:02 PM 和 is not right i think , you cant celebrate a festival with a country Quote
ibag Posted August 28, 2019 at 03:26 AM Report Posted August 28, 2019 at 03:26 AM 给 means "for" at here is right Quote
New Members David Zhao Posted November 1, 2019 at 01:17 AM New Members Report Posted November 1, 2019 at 01:17 AM 对不起! 刚刚注意到只能用中文。给...过节意思是:庆祝。此句可以解释为,蝴蝶妈妈想停止工作,休息一天,以便庆祝共和国诞辰七十周年。 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.