Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Glossaries for early vernacular novels


Recommended Posts

Posted

Hello. Just as we have glossaries for Shakespeare, do such things exist as glossaries for Hongloumeng, Xiyouji,etc, where every word is included in a special dictionary? Similary for other novels such as Sanguoyanyi.

Posted

Yes, there're published versions of these classics with annotations (注释). The 语文新课标必读丛书 series from 人民文学出版社, designed for high school students, is supposed to be good. http://www.dangdang.com/product_detail/product_detail.asp?product_id=7384651

Here's a review of sorts:

http://www.hongniba.com.cn/101book/con_a03.htm

I've seen annotated versions of Confucian classics and Sima Qian, as well.

Posted

a special field of scholarly research has evolved around 红楼梦 it's called 红学, that's about all i know. maybe you should google it?

Posted

Thank you to you both! I have ordereed some of the books from DangDang. There is also a Hongloumeng Dictionary on Joyo.com.

Posted

Like gato says, most novels are available in annotated editions; a good general dictionary should include any other problem words you find in vernacular novels, and ought to label certain definitions as "early usage." For Journey to the West you might do well with a glossary of Buddhist terms.

Then for 红楼梦, there's 《红楼梦语言词典》 (周定一, 商务, 1995).

There's also 明清吴语词典 for plays and novels written in the Suzhou dialect.

The 《近代汉语词典》(知识出版社, 1992) covers the premodern spoken language from Tang to Qing and may be of help (but beware of mistakes...)

Posted

There are lots of words in 西游计 that are most definitely not in 现代汉语词典. A few more of them are in the ABCD, but I don't think ABCD is claiming to be the definitive guide to early vernacular Mandarin - or Mandaring as the language is know to most Chinese!

Posted

Well, most of modern Chinese words and expressions are included in《现代汉语词典》. But if you want to better understand traditonal Chinese novels, two more dictionaries are needed------《古汉语字(辞)典》 and 《词源》 published by 商务印书馆. The first one is about RMB 30, while the second one is about RMB 200.

PS:

fenlan, I think it's a typo since you typed '西游' there but it should be '西游'。

计 means tactic, plan, scheme, count etc

记 means (something) u should write down or memorize, a record. :wink:

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...