Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Another translation question, about grammar/a pattern.

 

Baby-narrator is lying on the 田埂. Mom is off to see a travelling merchant's goods, dad is in the field looking at mom. Baby feels very abandoned. 我哇哇哭叫,全身开始抽搐,可是没有人理会我,哪怕是回过身来望我一眼的人也没有。

 

My question is about the 哪怕. Does this sentence mean 'nobody took notice, there was not even anyone who turned to look at me', or 'nobody took notice, let alone that anyone turned to look at me'? I should know this, but the more I think about it the less sure I am. I initially translated it as the first option, but I changed it twice in the last five minutes.

 

Thanks in advance for any advice!

Posted

'Not even' is right. In 'not A let alone B', A is more likely to happen. In 没有A,哪怕B也没有, B is more likely or easier.

  • Helpful 1
Posted

Thanks Publius!

Roddy, that is the meaning, but I'm not sure it'd work in that sentence. (Not that I'm translating into English.) Although in this story, I've heavily reworked most of the sentences anyway, so who knows what might fit.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...