Joldo Mundus Posted August 9, 2005 at 11:00 PM Report Posted August 9, 2005 at 11:00 PM I have a few questions which can all be answered if somebody can translate 'the book that I bought with the money' into Mandarin Chinese. Also, how different is Mandarin Chinese from Taiwanese? Quote
essie Posted August 10, 2005 at 02:08 AM Report Posted August 10, 2005 at 02:08 AM “我买的书”? I donno what "Taiwanese" exactly is... if it is so-called "Guoyu", then i can say it is no different with mandarin, if it's dialect in taiwan area, the difference between mandarin and taiwanese is no less than it between mandarin and cantonese. Quote
Joldo Mundus Posted August 10, 2005 at 02:14 AM Author Report Posted August 10, 2005 at 02:14 AM '我买的书' doesn't include 'with the money' at all. Quote
wai ming Posted August 10, 2005 at 02:18 AM Report Posted August 10, 2005 at 02:18 AM 我用那笔钱买的书? As in, the book I bought with that amount of money... I'm not really sure if that's right Taiwanese is not guoyu, it's usually called 台语 by the Taiwanese people and refers to the Minnan dialect (闽南话). Here's some more information from Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Taiwanese_language Quote
essie Posted August 10, 2005 at 03:11 AM Report Posted August 10, 2005 at 03:11 AM '我买的书' doesn't include 'with the money' at all. in fact '我买的书' includes with the "money" "买" uses "money" to buy,haha Quote
Joldo Mundus Posted August 10, 2005 at 11:31 AM Author Report Posted August 10, 2005 at 11:31 AM However I need to specifically mention thte money. For example 'The man gave me twenty dollars. This is the book that I bought with it.' Not just any money, not an amount of money, just the aforementioned money. By the way, does anybody know where I can get Chinese Yuan in New York State? Quote
opper567 Posted August 10, 2005 at 02:10 PM Report Posted August 10, 2005 at 02:10 PM wai ming is right... I also think you can say 我用钱买书。 If the money isn't really specific... Quote
opper567 Posted August 10, 2005 at 02:13 PM Report Posted August 10, 2005 at 02:13 PM WOW! Taiwanese has way too much Tone Sandhi according to that Wikipedia article... Quote
madizi Posted August 10, 2005 at 03:14 PM Report Posted August 10, 2005 at 03:14 PM Maybe it is better to say 我用钱买的书. 我用钱买书 means just "I bought the book with the money". Particle 的 separates "book" from other things in sentence (because in original sentence there is an emphasis on word book). But I'm not expert for grammar, so correct me if I'm wrong............ Quote
devi9 Posted August 10, 2005 at 03:17 PM Report Posted August 10, 2005 at 03:17 PM I am also definitely not an expert in grammar, but the 的 does seem necessary. (this could be another case of the non-experts in grammar having similar wrong opinions! ) Quote
Quest Posted August 10, 2005 at 03:30 PM Report Posted August 10, 2005 at 03:30 PM 'the book that I bought with the money' 我用那些钱买的那本书 Quote
eddy Posted August 10, 2005 at 03:31 PM Report Posted August 10, 2005 at 03:31 PM it stresses the book! Quote
Quest Posted August 10, 2005 at 03:40 PM Report Posted August 10, 2005 at 03:40 PM it stresses the book! 那本我用那些钱买的书 Quote
Joldo Mundus Posted August 10, 2005 at 09:31 PM Author Report Posted August 10, 2005 at 09:31 PM The money is supposed to be included. For example, 'The man gave me money. This is the book that I bought with the money.' Quote
Quest Posted August 11, 2005 at 04:33 AM Report Posted August 11, 2005 at 04:33 AM 那本我用那个男人给的钱来买的书 这本书是我用那个男人的钱买的。 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.