New Members Prithviraj Singh Bogati Posted December 12, 2017 at 02:39 PM New Members Report Share Posted December 12, 2017 at 02:39 PM I am studying Chinese learning book called New Practical Chinese Reader Textbook and came across words about room. Different rooms have different words to describe them like bedroom has 卧室, study has 书房, living room has 客厅。I wanted to ask can I use 房 at back of all words to describe room like 卧房 and sound normal or does it sound a bit out of order while speaking. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lu Posted December 12, 2017 at 03:50 PM Report Share Posted December 12, 2017 at 03:50 PM 卧房 is acceptable for 'bedroom' (although I think the meaning is slightly different from a 卧室), but 客房 is not the same as 客厅. For now, I think it's best to just learn the words as they are presented to you. It would be nice if Chinese was 100% logical, but it isn't. 3 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
abcdefg Posted December 13, 2017 at 01:03 AM Report Share Posted December 13, 2017 at 01:03 AM 10 hours ago, Prithviraj Singh Bogati said: I wanted to ask can I use 房 at back of all words to describe room like 卧房 and sound normal or does it sound a bit out of order while speaking. It would not sound normal. It would sound strange. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
杰哥(Git gor) Posted December 18, 2017 at 09:34 AM Report Share Posted December 18, 2017 at 09:34 AM In Chinese, we generally think The word 房 is larger than 厅, for example 房子, 房屋, The word 厅 is larger than 室, for example 客厅, 饭厅, The word 书房, 卧室 are all idiomatic usage. I hope my answer will help you 1 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lu Posted December 18, 2017 at 09:45 AM Report Share Posted December 18, 2017 at 09:45 AM Thanks @杰哥(Git gor), good to have the opinion of a native speaker! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DavyJonesLocker Posted December 18, 2017 at 10:21 AM Report Share Posted December 18, 2017 at 10:21 AM @杰哥 just curious, do you see a difference between 咖啡厅 and 咖啡馆儿. Some friends of mine from 内蒙古 use 咖啡厅 only but I was assuming it was just essentially the same meaning 2 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
杰哥(Git gor) Posted December 21, 2017 at 04:38 AM Report Share Posted December 21, 2017 at 04:38 AM Hi @DavyJonesLocker In Chinese, the word 厅 can be used as a scene, such as 餐厅, 候车厅, to describe a larger space that can accommodate more people. But the word 厅 has been seldom used, perhaps no longer popular, The more commonly used the word 店, such as 咖啡店, 酒店, 饭店, 小食店, etc. And in terms of meaning, the word 店 reflects the use of the scene more than the word 厅 (店 is commercial) For the word 咖啡馆儿 is a colloquial way of writing that is commonplace for northerners in China to talk, but the general way of writing is 咖啡馆, Without the word '儿' The use of the word 馆 is similar to the word 店, Perhaps 馆 is more upscale, 店 is more popular 1 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.