veselin_k_g Posted December 30, 2017 at 01:35 PM Report Posted December 30, 2017 at 01:35 PM Hi everyone im new I have question, I dont speak chinese and I cant learn it just wanna know about this son what does ticket that people recieve in the song video says? Please translate, thanks. Link https://m.youtube.com/watch?v=2i2khp_npdE Quote
Lu Posted December 30, 2017 at 01:42 PM Report Posted December 30, 2017 at 01:42 PM I watched the whole video, but I didn't see any shot where the ticket/sheet of paper was clear enough to tell what it might say. There is a shot of the guy printing it, in which I saw that it's most likely Chinese (makes sense with a video set in Hong Kong), but I have no idea what it says. Quote
veselin_k_g Posted December 30, 2017 at 01:45 PM Author Report Posted December 30, 2017 at 01:45 PM https://imgur.com/a/WOK51 Cant you read this? Quote
Lu Posted December 30, 2017 at 01:50 PM Report Posted December 30, 2017 at 01:50 PM Aha, that I can read. 行者,加入我们 Passer-by, join us. 1 Quote
veselin_k_g Posted December 30, 2017 at 01:58 PM Author Report Posted December 30, 2017 at 01:58 PM Thanks alot. So it means something like... Travel, join us? Passer-by, join us. Quote
Lu Posted December 30, 2017 at 02:01 PM Report Posted December 30, 2017 at 02:01 PM 行者 literally means 'someone who walks'. What 'Walker, join us' means in the video, I have no idea. I leave that to you :-) Quote
Shelley Posted December 30, 2017 at 02:02 PM Report Posted December 30, 2017 at 02:02 PM It looks like it is in traditional, just for the OP who might not realise why your 们 doesn't look like his 們. Apparently 行者 , can also mean itinerant monk, interesting Quote
happy_hyaena Posted December 30, 2017 at 03:56 PM Report Posted December 30, 2017 at 03:56 PM It could be the artist's Chinese name "Alan Walker" Quote
Publius Posted December 30, 2017 at 05:51 PM Report Posted December 30, 2017 at 05:51 PM 3 hours ago, Shelley said: Apparently 行者 , can also mean itinerant monk, interesting Actually that‘s the usual meaning of 行者. For pedestrian, walker, we use 行人. 行者 is a Buddhist term in which 行 means 修行 'to practice'. In Journey to the West, Sun Wukong, the Monkey King, is called 孫行者 by his peers. There is an episode where he was captured by an enemy using a magical gourd. The gourd had such property that if its owner calls your name and you respond, you will be instantly sucked into it and die within hours. Sun managed to escape and went back to challenge the enemy again, pretending to be 者行孫, the brother of himself. When the enemy called him by his made-up name 者行孫, he responded and was sucked into the gourd again. Unrelated but also weirdly interesting is the Whisky brand Johnnie Walker. I don't know who came up with this translation, but it's known in Chinese as 約翰走路. 1 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.