Fred0 Posted December 30, 2017 at 04:47 PM Report Share Posted December 30, 2017 at 04:47 PM 等她们感觉到凉爽的时候,乌云一团一团地,正往上拱一来不及了,实在来不及了,大暴雨说来就来,用的是争金夺银的速度。 This interesting sentence provokes three questions for me: 1. Does "正往上拱一来不及了" mean "it was too late even to salute?" Is 正往上拱 a fixed phrase, and if so what does it mean? 2. I understand 说来就来 to mean "(it could) come at any moment; it could happen at the drop of a hat. Is this correct? 3. I understand that 争金夺银 literally means "strive for gold; seize silver," but what is it's figurative meaning? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Publius Posted December 30, 2017 at 06:20 PM Report Share Posted December 30, 2017 at 06:20 PM 1. Where did 'salute' come from? 拱 is a verb that means 'to arch'. This is 拱手 This is 拱橋 Notice the similarity in shape? And the '一' really should be a punctuation mark, the Chinese dash '——', used the same way as the English em dash. 2. I remember you have asked about '說走就走'. It means something happens/will happen/happened faster than you can say ____ (insert joke here). 3. The gold and silver in 爭金奪銀 refer to gold and silver medals, like in a sports event. Makes sense? 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Fred0 Posted December 30, 2017 at 06:41 PM Author Report Share Posted December 30, 2017 at 06:41 PM Yes, it makes sense. It all makes sense, as your replies always do, Publius. Thank you! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.