RichS Posted January 24, 2018 at 06:40 PM Report Posted January 24, 2018 at 06:40 PM Hey all, I've noticed that I always ALWAYS seem to run into a mental roadblock when trying to express defining relative clauses in Chinese. For those not too familiar with a defining relative clause its a clause where the part of the sentence after the relative pronoun defines, or tells you about the subject of the sentence. I'll give a few examples. The chair that I just stood up from. The group that I play games with. The place where I want to save the file. They seem really simple constructions in English but I just can't figure them out in Chinese........ The chair that I just stood up from. 我刚从那把椅子站起来的那把椅子。 or maybe 我刚在坐在它上的那把椅子 The group that I play games with. 我跟那个群一起玩儿游戏的那个群 The place where I want to save the file. 那个我想把这个文档保存于那个地方的地方 They all seem really............................. clumsy and not right, yet I can't think of how to translate any of these phrases properly. Thanks. Quote
stapler Posted January 24, 2018 at 08:43 PM Report Posted January 24, 2018 at 08:43 PM You're on the right track. You're just overcomplicating things. It's really just a matter of thinking of the action, dropping all the necessary English particles, and adding the 的什么. 我刚刚坐的椅子 和我打游戏的人 我要保存文件的地方 1 1 Quote
happy_hyaena Posted January 24, 2018 at 09:52 PM Report Posted January 24, 2018 at 09:52 PM Check out 所. https://www.chineseboost.com/grammar/suo-structural-particle/ It can be used to express "that which ...". 所有 for example means "that which exists" (= everything), or "that which is owned" (= possession). Quote
Angelina Posted January 25, 2018 at 06:23 AM Report Posted January 25, 2018 at 06:23 AM 11 hours ago, RichS said: or tells you about the subject of the sentence I assume this is the reason why word order looks awkward to you Quote In terms of information structure in discourse, English and Chinese are typologically different languages. Chinese is a topic-prominent language in which the topic plays an important role in the formation of a sentence, whereas English belongs to the group of subject-prominent languages in which the subject is an indispensable element that determines the English sentence pattern (Li & Thompson, 1976). https://repozytorium.amu.edu.pl/bitstream/10593/11318/1/SSLLT 4(1) 109-125 Li, Yang.pdf 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.