Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Old Scroll


john mcdonald

Recommended Posts

It's 華佗 Hua Tuo, a miraculous healer in ancient (2nd century) China. So 行華佗之術 means 'to practice medicine'.

It looks like this plaque is a thank-you gift from a patient to a doctor (whose name is unreadable due to poor quality of the picture).

  • Helpful 2
Link to comment
Share on other sites

Someone said scroll pics were upside down.  Now on wall right side up.  About 7'  high. Very old silk scroll framed.

Silk very thin and has deterioration. Any translation or identification is appreciated. Some have noted this may have

something to with medicine.   Thanks John

s48.JPG

Link to comment
Share on other sites

On 2/14/2018 at 7:18 PM, Publius said:

 

It looks like this plaque is a thank-you gift from a patient to a doctor

I agree. I don’t know how common this was in the past, but in the hospital I worked in the walls of some practitioners’ offfices were covered with banners given by appreciative patients. 

 

I’ve never seen this particular phrase, but the style is similar. 

 

For example:

 

398B1A6F-CCC2-40F5-A146-64E48F09775A.jpeg

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

It's upside down yes. Those big characters are “行华佗之术无非济世” in Traditional Chinese.

 

“华佗” was a famous doctor who lived in the Eastern Han Dynasty.  So “行华佗之术” is a metaphor to say "to practice(行) the doctors' techniques(术)" literally, which actually means "being a doctor".

“无非” means "be nothing but" or "simply", which is a common modest phrase for one man himself to describe what he does.

“济世” comes from chengyu “悬壶济世”, and literally means "to help/save(济) (the people in) the world(世)". That phrase gradually becomes a particular idiom used to praise the doctors.

Now u see the whole sentence means "Being a doctor is simply helping/saving people". It's obviously a praise for doctors.

 

Those smaller characters alongside are hard to recognize (especially the red ones). Maybe u need to upload a picture with better quality. All I can recognize is the first character “贺” (still in Traditional Chinese) which means "to congratulate", so I guess the scroll was originally made for someone (as praise or congratulation).

 

It's upside down yes. Those big characters are “行华佗之术无非济世” in Traditional Chinese.

 

“华佗” was a famous doctor who lived in the Eastern Han Dynasty.  So “行华佗之术” is a metaphor to say "to practice(行) the doctors' techniques(术)" literally, which actually means "being a doctor".

“无非” means "be nothing but" or "simply", which is a common modest phrase for one man himself to describe what he does.

“济世” comes from chengyu “悬壶济世”, and literally means "to help/save(济) (the people in) the world(世)". That phrase gradually becomes a particular idiom used to praise the doctors.

Now u see the whole sentence means "Being a doctor is simply helping/saving people". It's obviously a praise for doctors.

 

Those smaller characters alongside are hard to recognize (especially the red ones). Maybe u need to upload a picture with better quality. All I can recognize is the first character “贺” (still in Traditional Chinese) which means "to congratulate", so I guess the scroll was originally made for someone (as praise or congratulation).

 

  • Helpful 3
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...