Luchini Posted March 31, 2018 at 06:10 AM Report Posted March 31, 2018 at 06:10 AM How can I say "I wish I would have never let you go" in chinese Quote
Beelzebro Posted April 9, 2018 at 11:59 AM Report Posted April 9, 2018 at 11:59 AM What is the context? "let you go" can have a few meanings depending on the context. Quote
889 Posted April 9, 2018 at 12:15 PM Report Posted April 9, 2018 at 12:15 PM I highly suspect it's not a boss's lament to his ex-secretary but the sort of thing you'd find in a love song lyric. Let's hope he's not planning to make a tattoo of it. Quote
Beelzebro Posted April 9, 2018 at 12:31 PM Report Posted April 9, 2018 at 12:31 PM 15 minutes ago, 889 said: I highly suspect it's not a boss's lament to his ex-secretary Lol, yeah true. Making that assumption, I guess I'd go with something like 但愿我没让你走, although I don't know if 让你走 is used in this way in Chinese as "let you go" in this sense is really an idiom. Quote
889 Posted April 9, 2018 at 12:38 PM Report Posted April 9, 2018 at 12:38 PM I think 让你走 has more compulsion to it, closer to kicked you out of my life, say. But we do have here: http://www.songaah.com/tw/lyrics/please-release-me-let-me-go.html Of course when lyrics are translated to actually fit into a song, they have to scan right and that can mean sacrificing some literalness. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.