Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Intermediate level, 2 sentences to check


Recommended Posts

  • New Members
Posted

 

Hello, 

I wanted to ask if anyone knows whether these two sentences are grammaticaly correct or not.

我将来除了翻译想给中国的公司与欧洲的之间 充当中间人。在中国的时候我除了上课还计划调查中国人做生意的方法。

 

  • Good question! 1
Posted

Apparently you know 除了……还 is a pair. So 我将来除了翻译(之外)还想…… (之外 is added for prosodic reasons.)

给 marks a noun as the beneficiary. It's equivalent to 'for'. The preposition that goes with 'A与B之间' is 在. (之 is the classical version of 的. You don't need another 的 before 之.) So either ……中国(的)公司与欧洲之间充当中间人 or ……给中国的公司充当与欧洲之间的中间人. (Again, how many 的 you need depends on prosody.)

And the last sentence: 在中国的时候期间我除了上课还计划调查中国人做生意的方法。 (It's not strictly wrong. It's just, well, awkward, inconsistent with the overall style.)

 

Posted
2 hours ago, Publius said:

So either ……中国(的)公司与欧洲之间充当中间人 or ……给中国的公司充当与欧洲之间的中间人. (Again, how many 的 you need depends on prosody.)

Do these necessarily imply that OP wants to be the go-between for Chinese companies and European companies?

Posted
9 hours ago, 陳德聰 said:

Do these necessarily imply that OP wants to be the go-between for Chinese companies and European companies?

I see what you mean. The safest way then is to repeat the noun. 在中国公司与欧洲公司之间充当中间人.

  • Like 1

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...