Christa Posted June 24, 2018 at 09:24 PM Report Posted June 24, 2018 at 09:24 PM When I learned Chinese, I learned that when you say something like "At three o'clock, I went to the supermarket" or "I'm gonna take the train at three o'clock" you said "at three o'clock" as: 在三點的時候. Now, I've noticed native speakers from different parts of the country abbreviating this differently. I've heard 在三點 and 三點時 and I've had both tell me that the other way is wrong. So I was wondering, which do you consider a normal abbreviation and is there any way that's definitely considered a standard abbreviation for say "at ... o'clock" as part of a sentence? Christa Quote
Beelzebro Posted June 24, 2018 at 09:43 PM Report Posted June 24, 2018 at 09:43 PM I would normally just say 我三点去了超市. The 的时候 only really becomes necessary in more complex sentences to make the timeframe clearer, while 时 is just a contraction of 的时候 and is normally used in written contexts rather than spoken. The 在 also feels optional. Just my two cents, I'm interested in other people's responses too. 1 Quote
QAQo. Posted June 24, 2018 at 10:00 PM Report Posted June 24, 2018 at 10:00 PM They are correct in speaking Chinese. (在)三點(的)時(候),我去了超市。 (At three o’clock, I went to the supermarket.) In this case, you could say, 在三點的時候, 在三點時, 在三點, 三點時, 三點的時候. 2 Quote
abcdefg Posted June 25, 2018 at 12:29 PM Report Posted June 25, 2018 at 12:29 PM Don't forget 三点钟 is also an option. Not rare or antique. 2 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.